Actividades De Ingles
Enviado por Norayoshuany • 17 de Junio de 2015 • 1.178 Palabras (5 Páginas) • 244 Visitas
1.1 Estrategias o Técnicas para la lectura de comprensión
¿QUÉ ES LEER?
Esa pregunta parece extraña. Todos los que paseamos la vista por este material leemos en una lengua por lo menos. Pero leer es algo que hacemos tan inconscientemente que no nos damos cuenta de cómo leemos. Sin embargo, si queremos leer en una lengua distinta a la nuestra, nuestra “lengua materna”, nos encontramos de pronto en una situación donde nos puede ser de gran utilidad el examen de las bases de nuestra habilidad para leer en la lengua en que nos hemos desarrollado. En efecto, para leer en nuestro propio idioma, sin darnos cuenta, aplicamos una serie de técnicas . Ahora bien,
¡EL SECRETO PARA LEER EN UNA LENGUA EXTRANJERA, EN ESTE CASO ELINGLÉS, CONSISTE EN APLICAR ESAS MISMAS TÉCNICAS!
¿Cuáles son? Por lo pronto, reflexionaremos sobre siete de ellas. Helas aquí:
1)No leemos palabra por palabra, leemos para extraer las ideas relevantes del texto.
2)Empezamos enfocando las partes que sí entendemos, no enfocamos primero lo desconocido.
3)Aunque haya palabras que no conocemos, seguimos leyendo.
4)“Adivinamos” palabras.
5)No adoptamos una actitud pasiva ante el texto.
6)Aplicamos nuestra experiencia al texto.7)Leemos con alguna finalidad.
1) No leemos palabra por palabra, leemos para extraer las ideas relevantes del texto.
Este proceso es muy distinto del que ocurre cuando tratamos de
producir el inglés oral (o cualquiera otra lengua extranjera). Es frecuente que el lector se haya acostumbrado a esforzarse por entender todas y cada una de las palabras de su clase —tradicional— de inglés. Entonces, debe comprender que, para leer, eso no es necesario: no necesita comprenderlas una por una y absolutamente todas .
2) Empezamos enfocando las partes que sí entendemos, no enfocamos primero lo desconocido.
Lectura de comprensión, o comprensión de lectura. Hay que “construir puentes” entre lo que entendemos, para ver si eso nos ayuda a “cruzar” las partes difíciles de un texto en forma adecuada. Por lo tanto, el lector no deberá preguntarse cuáles son las cosas que no entiende, sino cuáles son las partes del texto que sí entiende.
3) Aunque haya palabras que no conocemos, seguimos leyendo.
Muchas veces, lo que sigue en un texto nos puede indicar el sentido probable de la(s) palabra(s).Además, hay que recordar que es casi imposible interpretar el sentido del texto si nos detenemos a menudo a buscar las palabras en el diccionario o a preguntárselo al maestro.
4) “Adivinamos” palabras.
Pero no “adivinamos” como con bola de cristal, o en un trance de médium. Utilizamos todas las claves que nos proporciona el texto: el contexto general, todo tipo de ilustraciones, palabras parecidas alas que ya conocemos...
5) No adoptamos una actitud pasiva ante el texto.
Reaccionamos o interaccionamos con éste. Mientras leemos, inducimos, hacemos inferencias(“leemos entre líneas”) y sacamos conclusiones. También formulamos constantemente hipótesis(predicciones) en relación con lo que vendrá en el texto. De vez en vez, de cuando en cuando, esas predicciones estarán equivocadas; pero eso no nos importará: releeremos y formularemos nuevas hipótesis. Por ejemplo, si leemos...
“El estafador nos prometió muchas cosas...”
... es probable que, antes de leer lo que sigue, anticipemos: “pero no las cumplió.” Y que nos sorprendamos mucho si lo que sigue es...
“y las cumplió todas.”
De donde, inmediatamente, nos formularemos la pregunta: “¿Entonces, por qué dice ‘estafador’?” Con eso, nuestro interés habrá aumentado. Por otra parte, habremos entablado una conversación con el autor. Dicho de otra manera, seremos más conscientes de lo que sigue, precisamente por haber hecho una predicción, aunque haya resultado equivocada. En realidad, el autor toma en cuenta las probables predicciones de sus lectores, él también busca entablar ese diálogo con ellos. Por ejemplo, en el caso que hemos citado,
...