ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Expresiones De Contraste


Enviado por   •  23 de Enero de 2014  •  433 Palabras (2 Páginas)  •  1.143 Visitas

Página 1 de 2

Los conectores son palabras o frases que nos permiten establecer relaciones entre las ideas de un texto. Por su parte, los Conectores de Contraste tienen la función de oponer ideas o conceptos. A continuación se tienen diversos ejemplos.

HOWEVER: Significa “sin embargo”, “no obstante”. Son palabras que podemos emplear para expresar el otro lado de la historia, por ejemplo:

*My friend does not study much, however she gets good grades at University.

*My cousin felt sick today, however he went to work.

SO THAT: Son dos palabras separadas que se traducen como “de manera que” “por lo tanto”, ello de acuerdo al contexto donde se emplee e Introduce una frase por lo general con could, will, can, entre otros ya que estos son verbos modales y los mismos van seguidos generalmente del “so that”.

*I am saving money so that I could buy a car.

*Angela gets up early so that she won’t miss the bus.

* Your sister lent me some money so that I can repair my bike.

BUT: Significa “Pero” y es una conjunción que se coloca entre dos oraciones principales para expresar contraste de ideas.

*My aunt spoke clearly, but I could not understand her.

*My cousin saw me at the beach, but he did not recognize me.

IN SPITE OF: Se traduce como “a pesar de”, la misma sirve para indicar algo que nos sorprende o para señalar que algo ha ocurrido de forma inesperada.

* I arrived on time here in spite of the traffic.

* She understood that boy in spite of his accent.

UNLESS: Significa “a no ser que”, “a menos que” e indican condición para la realización de algo, por ejemplo:

*I shall not believe you unless you tell me the truth.

* You won't pass the Biology exam unless you study harder.

*I can’t stand up right now unless you help me.

BECAUSE: Traduce “porque”. Respondiendo a preguntas formuladas con “Why”, así mismo because se usa para oraciones de causa o consecuencia.

*Why don’t you like to go to the beach in summer?

I don’t like to go to the beach in summer because it is always crowded.

* Why is your baby crying?

My baby is crying because he is hungry.

ALTHOUGH: Traduce “aunque” o “sin embargo”. Permiten que se expresen oposiciones entre ideas. Cuando se realiza una oración en inglés y posicionamos although en el medio de las dos oraciones significa “aunque”, mientras que una oración con although al final de la misma; se traducirá como “sin embargo”.

*I will go to the cinema with you although I am so tired.

*The house isn't very nice. I like the garden although.

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (3 Kb)
Leer 1 página más »
Disponible sólo en Clubensayos.com