In Order To.¿Cuáles son las diferencias entre "so that" e "in order to"?
Enviado por Luicata • 8 de Septiembre de 2014 • 290 Palabras (2 Páginas) • 420 Visitas
In order to
Usas esa expresion para demostrar que lo que haces tiene un proposito especifico: "I'm going to sing tonight in order to show everyone that I can do it!" (Voy a cantar esta noche para demostrarle a todos que puedo hacerlo). La expresion "so that" es equivalente en este caso: "I'm going to sing so that I can show everyone that I can do it!" (pero "so that" es un poco mas informal).
Tambien "in order to" puede separarse, si necesitas agregar algun pronombre o nombre propio o sustantivo a tu oracion: "The students will have to buy their books soon, IN ORDER for the teacher TO be able to start her lessons according to the schedule" (Los alumnos deberan comprar sus libros pronto, para que la profesora pueda comenzar sus clases de acuerdo al programa).
Diferencias entre "so that" y "in order to"
¿Cuáles son las diferencias entre "so that" e "in order to"?
"So that" se usa en inglés informal (hablado) e "in order to" en inglés formal (aparece más frecuentemente escrito y no se suele emplear tanto al hablar).
Significado: ambas expresiones significan "para", "a fin de que", "de modo que". La traducción exacta depende de lo que quede mejor en español.
Uso:
Generalmente, estas expresiones ("so that" y "en order to") van seguidas de un "modal verb".(*)
Por ejemplo:
-I'm going to stay in London for a year so that I can improve my English. Voy a quedarme en Londres un año para poder mejorar mi inglés. Nota: "Can" es un "modal verb". Aquí traducimos "so that" como "para".
-We will give you a brochure in order that you may have all the information. Les daremos un folleto para que puedan tener toda la información. Nota: "May" es un "modal verb").
...