Lengua Cultura Y Bilinguismo
Enviado por • 3 de Enero de 2015 • 683 Palabras (3 Páginas) • 457 Visitas
La comunicación y la adecuación pragmalinguística
Me he decidido a interpretar el papel de:
Vendedora a domicilio de aspiradoras en la ciudad de Nienburg en Alemania.
Según el Repertorio de los rasgos básicos de la comunicación destacaremos que en este caso se trata de un canal bucal-auditivo en el que el que se utiliza la boca y el oido para la comunicación…..
Mi función comunicativa como vendedora es principalmente descriptiva,ya que el tema principal de la comunicación es transmitir la información suficiente sobre el objeto a vender para convencer al cliente de su compra, domina la tercera persona del singular y el modo indicativo. por ejem: “ es la mejor aspiradora del mercado ahora mismo”. “ es muy fácil de manejar, tiene un cable de 5 m, y es muy ligera”. Pero no hablo en primera persona cuando me refiero a mi producto, utilizo “nosotros” en lugar de “yo” para sentirme respaldado por mi firma y darle la seguridad a mi cliente de que se trata de una “ familia “ , y así ganarme su confianza.
Los componentes de la comunicación .
Participo en la comunicación junto con el comprador, ambos participamos en la comunicación por eso ambos interpretamos un papel , de forma activa.
Por eso hay dos participantes solamente, sin observadores de ningún tipo.
Dentro de los aspectos psicofisiológicos destacamos en mi papel de vendedora la memoria momentánea, al tener que recordar continamente el nombre de mi cliente, y además tengo que captar con rapidez todo los datos que me pueden servir como argumentos para la venta, como por ejemplo si mi cliebte dice: .”tengo seis hijos” “trabajo “ “ tengo muchas alfombras en casa ”, toda esa información la puedo utilizar para entender las necesidades particulares de mi cliente y atender mejor a sus necesidades. por eso es importante memorizar con rapidez.
Igualmente , juega un papel importante ,la atención que presto a lo que dice , debe ser auténtica para que la venta acabe con éxito, ya que mi cliente debe sentir que estoy tomándome muy en serio mi trabajo.
La hora de la visita a mis clientes es también a tener e cuenta, por supuesto no visitaré a mis clientes cuando estoy enfermo o mi estómago hace mucho ruido por el hambre, mejor es aplazarla o retrasrla.
Las condiciones sociales , igual que la presión del tiempo influyen en la comunicación entre mi cliente y yo.
Aunque no lo conozco debo brindarle confianza e intento establecer un diálogo ameno, porque no quiero basarme en un monóĺogo , ya que mi intención es vender la aspiradora , por eso debo involucrarlo y hacerlo partícipe de mi producto,.
Se usa un código verbal la mayoría del tiempo, con un léxico comprensible y teniendo en cuenta el contexto real en el que nos encontramos,( situación personal de mi cliente ), y uitlizando un lenguaje adecuado
...