Lenguaje Y Comunicación
Enviado por DeliaMirela10 • 3 de Junio de 2015 • 513 Palabras (3 Páginas) • 164 Visitas
Colegio Universitario de Psicopedagogía
Lenguaje y Comunicación
Profesor: Danter Capellini
Semestre: 2 Turno: Nocturno
Integrantes:
Ariadna Díaz
Laura González
Nancy Bastidas
Arbitrariedad del signo según Benveniste
La arbitrariedad de los signos lingüísticos es un universal lingüístico, que establece que no existe relación lógica o conexión directa entre la forma o los sonidos de la palabra y su contenido o significado.
La arbitrariedad se opone a la motivación; cabe pensar que los únicos signos lingüísticos motivados, no arbitrarios, son las onomatopeyas (que por otro lado, no son compartidas por todas las lenguas). Saussure defendía una relación arbitraria entre significante y significado, pero Benveniste (en la imagen) señala que tal arbitrariedad se da entre el signo y el referente, pero no entre los componentes del signo
Benveniste declara que el razonamiento saussereano de la arbitrariedad del signo lingüístico esta falseado por el recurso inconsciente y subrepticio a un tercer término, que no estaba comprendido en la definición inicial, que es la realidad. Cuando Saussure habla de la diferencia entre "sceur" no está ligada al significante s-o-r, no por ello deja de pensar en la realidad de la noción. Cuando habla de la diferencia entre b-o-f y o-k-s se refiere a que estos dos términos se aplican a la misma realidad. Solo si se piensa en el animal "boeuf" en su particularidad concreta y substancial se tiene fundamento para juzgar arbitraria la relación “bof” por una parte, “oks” por otra, y una misma realidad. Hay una contradicción entre la manera en cómo define al signo lingüístico y la naturaleza fundamental que le atribuye.
En una misma realidad, todas las denominaciones tienen igual valor, el que existan es prueba de que ninguna de ellas puede pretender al absoluto de la denominación en sí. Así, con el signo lingüístico, la imagen acústica constituye su significante y el concepto su significado. Entre el significante y el significado el nexo no es arbitrario, al contrario, es necesario. El concepto "boeuf" es por fuerza idéntico al conjunto fónico “bof”. Los dos juntos han sido impresos en el espíritu y juntos se evocan en toda circunstancia. El significante es traducción fónica de un concepto, el significado es el correlato mental del significante. Esta consubstancialidad del significante y el significado asegura la unidad estructural del signo lingüístico.
Se puede deslindar que lo que es arbitrario es que tal signo, y no tal otro, sea aplicado a tal elemento de la realidad, y no a tal otro. En este sentido, y solo este, es permisible hablar de contingencia. Para el sujeto parlante hay entre la lengua y la realidad adecuación completa: el signo es la realidad.
Es
...