LAS LENGUA PENINSULARES; CUANDO EL CASTELLANO SE HACE ESPAÑOL
Enviado por Lydia Garcia Sanchez • 1 de Febrero de 2019 • Informe • 1.961 Palabras (8 Páginas) • 202 Visitas
[pic 1] LAS LENGUA PENINSULARES; CUANDO EL CASTELLANO SE HACE ESPAÑOL Álvaro Galmés de Fuentes | HISTORIA MODERNA DE ESPAÑA Profesor; José Contreras Gay
|
Las lenguas peninsulares; cuando el castellano se hace español.
Contenido
Las lenguas peninsulares; cuando el castellano se hace español. 1
1. La época de los Reyes Católicos. 2
2. El perfeccionamiento de la lengua en la época de Carlos V. 2
3. Orgullo del idioma propio y contienda con el latín. 2
4. Admiración por el castellano en las regiones periféricas de España. 3
5. El castellano, lengua española. 3
6. El español, lengua universal; el papel reservado de Carlos V. 3
7. El estilo literario en la época de Carlos V. 4
8. Introducción del endecasílabo italiano. 4
9. El español en época de Felipe II. 4
10. El español en la época de Felipe III y Felipe IV. 5
11. El español en el siglo XVIII. 5
Conclusión. 5
La época de los Reyes Católicos.
En la época de los Reyes Católicos, agosto de 1492, Nebrija público “Gramática castellana”, con dos fines principales:
- Fijar las normas para dar perpetuidad; …lo que agora i de aquí adelante lo que en él se escribiere, pueda quedar en un tenor i entenderse por toda duración de los tiempos que están por venir, como vemos que se ha hecho en la lengua griega y latina, las cuales han pasado muchos siglos, todavía quedan en una uniformidad.
- La unidad de la lengua castellana hasta ahora diversificada.
El perfeccionamiento de la lengua en la época de Carlos V.
En la época de Carlo V había tres figuras destacadas:
- Juan de Valdés→ teórico del lenguaje → Dialogo de la lengua 1535
- Garcilaso de la Vega → creador del lenguaje poético moderno
- Juan Boscán → modernizó la prosa y cimento el estilo del siglo XVI al traducir obras del italiano.
Así en este siglo la lengua castellana adquirió su cima, abandonando el lastre medieval, por ejemplo, cambiando nombrar por mentar, esperar por atender etc., esto era vocablos desautorizados por Valdés. Una nueva sociedad había hecho envejecer algunas palabras para que otras florecieran, como decía Horacio, las palabras dejan caer sus hojas al pasar los años, así también las voces antiguas van cayendo en desuso:
ut silvae foliis pronos mutantur in annos,
prima cadunt: ita verborum vetus interit aetas.
(Horacio, Ad Pisonen)
Orgullo del idioma propio y contienda con el latín.
El orgullo por la lengua castellana ya perfeccionada, como Juan Valdés la describe “noble, gentil y abundante” y es descrita por otros como Mexía con estas palabras:
Pues la lengua castellana no tiene, si bien se considera, por qué reconozca a otra ninguna, no sé por qué no osaremos en ella tomar las invenciones que, en las otras, y tratar materias grandes.
No solo los españoles, sino también extranjeros como Lucio Marineao Sículo escribió sobre la lengua castellana que era muy ilustre por estar cerca del latín;
La lengua española haze ventaja a todas las otras en elegancia y copia de vocablos, y aun a la italiana, sacando la latina y la griega. Y la causa de ser muy más perfecta que todas las otras lenguas vulgares es por la conformidad que tiene con la latina, a la cual es tan semejante, que se hallan en cartas escriptas en romance es también latín.
Por esto encontramos autores como Garcilaso de la Vega y Menéndez Pelayo que escribieron prosa y versos que pretendían ser tanto castellanos e italianos. Garcilaso de la Vega pronunció ante el papa Alejandro VI estas palabras para demostrarlo;
Hispania antiquissima et catholica decorata a Summo Pontífice romano papa Innocencio octavo. Et rogando te, Francia, scribas tales probationes, tractando de tua eloquentia et excellentia, tantas quantas et quales scribo de Hispania comparanod gentes, nasciones et proncincas, quales manifestó dicatnado et continuando unas cartas puras latinas et hispanas.
Admiración por el castellano en las regiones periféricas de España.
El castellano se alababa también dentro de las regiones españolas de habla diferente, en Aragón Bernandino Gómez así lo afirmó, el catalán Despuig, que defendía el catalán como lengua familiar, defendía que era necesario también saber castellano para las personas de más importancia. Los poetas catalanes de la corte de Alfonso V también expresaron su admiración por la lengua castellana, incluso en Valencia foco de cultura de la península, también se alabó al castellano.
El castellano, lengua española.
El castellano se había convertido en la lengua nacional, como describió Juan Valdés en 1535, donde exponía que la lengua castellana se hablaba en el reino de Aragón, Murcia, Navarra, Galizia, Asturias y Andaluzia, entre gente noble y vulgar.
cuando España consiguió articular todas sus regiones en una nación unida comenzó a usarse el español, como señala Rafael Lapesa, dentro de España los andaluces y aragoneses no se sentían participes del adjetivo castellano, pero si del español.
Se ven obras castellanas a manos de autores portugueses, siendo las escritas en castellano las más elevadas y cortesanas y las más populares en portugués. Los escritores escribían en castellano para que sus obras estuvieran más difundidas, como dijo Martin de Viciana “comunicables a muchas otras provincias”.
...