Comentario Literario
Enviado por jennifer05 • 1 de Diciembre de 2012 • 727 Palabras (3 Páginas) • 613 Visitas
Lenguas indígenas en la Argentina
Se calcula que cuando llegaron los españoles, en el territorio que comprende la Argentina actual se hablaban alrededor de 35 lenguas. Hoy solo se cuentan 12 y casi todas se encuentran amenazadas de extinción. Tanto en la Constitución Nacional como en la leyes provinciales se destaca el derecho de los indígenas a recibir educación bilingüe. A pesar de ello, los docentes no tienen una adecuada formación pedagógica para afrontar los problemas de aprendizaje en medios bilingües ni se cuenta con los materiales didácticos necesarios. Ahora bien, ¿Qué se entiende por bilingüe? Es el individuo que habitualmente emplea dos lenguas, cada una en un ámbito social determinado, por ejemplo, una lengua en su ámbito familiar y otra en el trabajo o en la escuela. En nuestro país, el contacto de lenguas se produce fundamentalmente en:
las zonas de frontera en la provincia de Misiones, donde entran en contacto el español, el portugués y el guaraní paraguayo.
La frontera con el Paraguay.
A lo largo de la provincia de Formosa
Ciertas regiones de la provincia de Jujuy cercanas a la frontera con Bolivia
Regiones del noroeste argentino que reciben migrantes quechua-hablantes provenientes de Bolivia y Perú.La población indígena argentina (en su mayoría bilingüe), utiliza su lengua vernácula en el ámbito familiar, religioso o en su comunidad, y el español lo emplea para relacionarse con los no-indígenas y con los indígenas de otras etnias.
El quechua
Cuando la lingüística se refiere al quechua en general, habla en realidad de una familia de lenguas que comprende siete lenguas o supralectos. Una de ellas sería la variante argentina, hablada en Santiago del Estero. Los incas, fundadores de un gran imperio con asiento en Cuzco (Perú) no fueron originalmente hablantes de quechua. Un grupo de originarios habitantes del Altiplano (hoy Bolivia), probablemente hablantes de lengua aimará, migraron a una zona cercana al Cuzco, sometieron a sus pobladores y construyeron su imperio. La variedad quechua hablada en la costa central del Perú y en los reinos de Pachacamac y Chincha fue la elegida por los incas como lengua para comunicarse, debido a la gran extensión territorial que comprendía. La variedad quechua de la costa central se fue transformando en una especie de koiné o lengua común y se imponía a los pueblos conquistados. Los españoles denominaron a esa lengua, lengua general. Y una vez sojuzgado el imperio inca, los españoles, conscientes de su poder vehicular y de su utilidad para la evangelización, , estudiaron la lengua, creando nuevas palabras (neologismos) para traducir conceptos religiosos y fue bautizada lengua del Cuzco. Recién en el siglo XVI el gramático fray Domingo de Santo Tomás emplea por primera vez el nombre de quechua para designar esta lengua. No se sabe por qué se la denominó de
...