Listado de Términos del español de Chile
Enviado por caataxzz • 29 de Septiembre de 2014 • Informe • 1.059 Palabras (5 Páginas) • 189 Visitas
Introducción
• Desde el nacimiento del idioma y la lengua, han existido diversos registros del habla que hacen al idioma característico de cada zona en la cual se emplea este.
• El español de Chile, castellano chileno o dialecto chileno es una variante del español propia de dicho país, que presenta ciertas diferencias a lo largo de su área de distribución geográfica y entre las distintas clases sociales.
• El idioma generalmente se caracteriza por utilizar o contener diversos dialectos que se clasifican tanto como en edad de la persona y nivel socio-económico (jergas), como en zonas del país (variantes diatópicas), esto hace que el idioma sea mucho más dinámico y único.
Desarrollo
Listado de Términos del español de Chile
1.- A la hora del pico: Expresión utilizada para decir que algo ocurre muy tarde, o demasiado atrasado.
2.- Agarrar pal chuleteo: Significa molestar a alguien o burlarse de él.
3.- Amigui: Hace referencia a la palabra “amiga”.
4.- Amigo con cover: Es un amigo con el cual puedes tener sexo sin tener que ser su pareja o tener algo sentimental por él, solo por placer.
5.- Amermelado: Persona tonta o idiota, no preocupada.
6.- Asopao: Tonto/ imbécil.
7.- Brocacochi: Hace referencia a un niño pequeño.
8.- Cabritas: Palomitas de maíz.
9.- Cabrón: Proxeneta, persona que maneja a las prostitutas.
10.- Cacha: Hacer el amor/ tener sexo.
11.- Cagar: Ir al baño a defecar.
12.- Dale: Es una forma en Chile para decir”ok”.
13.- Del corte: Se dice de algo genial, estupendo o muy bueno, palabra usualmente usada por los flaites.
14.- El descueve: Muy bueno/ excelente.
15.- Ene: Mucho/ en gran cantidad.
16.- Flaite: Persona de malas costumbres, presentan atributos vulgares y socialmente inadaptados.
17.- Fleto: Forma de referirse a un homosexual.
18.- Fomingo: Una mezcla entre domingo y fome, es decir, un día aburrido de la semana.
19.- Gamba: Moneda de 100 pesos.
20.- La dura: Una manera de decir “la verdad”; si es una pregunta asumir que es “¿en serio?”.
Registro de términos provenientes de lenguas indígenas
1.- Chala (Origen Quechua): Zapato Rustico.
2.- Guagua (Origen Quechua): Niño de pecho.
3.- Huachalomo (Origen Quechua): Lonja de carne.
4.- Guano (Origen Quechua): Materia excrementicia de aves utilizada como abono en la agricultura.
5.- Pichintún (Origen Mapuche): Pequeña porción.
6.- Guata (Origen Mapuche): Panza/Barriga.
7.- Cóndor (Origen Quechua): Especie de buitre.
8.- Papa (Origen Quechua): Patata.
9.- Quincha (Origen Quechua): Reparo de cañas o de ramas.
10.- Cahuín (Origen Mapuche): reunión de gente para beber y embriagase/comentario, boche.
Registros de términos provenientes de lenguas extranjeras
1.- Al dente (Origen italiano): Exacta cocción de la pasta italiana.
2.- Always (Origen inglés): Siempre.
3.- Baby sitter (Origen inglés): Adolescente que presta sus servicios como niñera para aumentar sus ingresos.
4.- Bye (Origen inglés): Adiós/ Hasta luego.
5.- Gourmet (Origen francés): Buena comida.
6.- Light (Origen inglés): De dieta.
7.- Never (Origen inglés): Nunca/ Jamás.
8.- Sorry (Origen inglés): Lo siento/ Perdón.
9.- Cool (Origen inglés): Persona tranquila y relajada/ Persona buena onda.
10.- Cliché (Origen francés): Típico, ya visto o repetido.
Registro de términos (Variantes Diatópicas)
1.- Chupete (Norte de Chile): Coyac/ dulce de paleta.
2.- Se quedó Pillado (Norte de Chile): Se quedó atrapado.
3.- Tipex (Norte de Chile): Corrector de Lápiz.
4.- Lapicera (Norte de Chile): Lápiz/ Bolígrafo.
5.- Liebre (Norte de Chile): Micro o Autobús.
6.- Pan Batido (Norte de Chile): Pan francés.
7.- Gancho (Sur de Chile): Compadre.
8.- Piure (Sur de Chile): Expresión de que algo malo sucedió.
9.- Chucaro (Sur de Chile): Porfiado.
10.- Huaso (Sur de Chile): Campesino.
...