Variables lingüísticas
Enviado por Sophie Vera • 8 de Junio de 2021 • Apuntes • 569 Palabras (3 Páginas) • 87 Visitas
[pic 1][pic 2]
Catalina Aguilera Maite Sepúlveda Sophie Vera
3°Medio B
I EXPLICAR LAS VARIABLES LINGÜÍSTICAS.
- Variantes diatópicas
Se trata de las variantes vinculadas al lugar de procedencia de los hablantes. Se manifiestan en
los dialectos, las hablas regionales, locales, etc. Hemos de distinguir aquí lengua, dialecto y habla
regional.
- Variantes diacrónicas
La variante diacrónica es aquella que da cuenta de los cambios de una lengua en el tiempo, a
través del vocabulario utilizado por los hablantes de distintas generaciones.
Variable diastrática:
Depende de la forma en que cada persona hace uso de la lengua teniendo en cuenta el grupo
social de donde proviene, la educación que han recibido, y el tipo de ambiente donde se
relaciona.
Nivel culto: lo emplean las personas muy instruidas.
Nivel coloquial: lo emplean las personas con un nivel lingüístico medio
Nivel jergal: lo emplean las personas incultas
[pic 3]
Variable difásica:
Depende de las relaciones entre las jerarquías sociales y el contexto en el que se emplea,
niveles de simetría y asimetría.
Norma culta formal -Norma culta informal-Norma inulta formal-Norma inculta informal
II SELECCIONAR UNA DE LAS 4 VARIABLES Y DEMOSTRAR SU VALIDEZ MEDIANTE UN EJEMPLO.
Variable diatópica: En algunos países es común decirle “coche” a un automóvil, pero en otros lugares les dicen “carro”, y el término “coche” nunca se emplea para denominar a los vehículos.
III NUESTRA LENGUA CASTELLANA ES EL RESULTADO DE UNA MEZCLA (HIBRIDEZ, SINCRETISMO, MESTIZAJE) FUNDAMENTE (N) ESTA AFIRMACIÓN. CONSULTE (N) LA SIGUIENTE BIBLIOGRAFÍA: http://www.educacionfutura.org/EL-SINCRETISMO-RELIGIOSO-EN-LATINOAMERICA/ (EN ESTE ÍTEM, DEBE(N) EXPONER TODOS LOS ALCANCES E IMPACTOS DE TAL TRANSCULTURIZACIÓN EN UN MÍNIMO DE EXTENSIÓN: 20 LÍNEAS)
Esto se respalda en la mezcla que ocurrió entre Europa, especialmente en España y Portugal., quienes impusieron una nueva lengua al llegar a pueblos aborígenes con distintos signos y lenguajes, que surgieron originalmente de la cultura indígena y africana, sin embargo, no es 100% seguro afirmar que nuestra lengua tenga un origen puro antes de la colonización principalmente por los europeos, ya que se dice que anteriormente hubo influencias asiáticas.[pic 4]
Si el mestizaje es una constante en la mayoría de los pueblos de Latinoamérica, se observa en la producción de las escritoras latinas residentes en los Estados Unidos un mestizaje lingüístico casi natural, simbiosis de dos lenguas estructuralmente diferentes que, a fuerza de compartir territorios geográficos, llegan a una convivencia aparentemente armoniosa, pero cuya utilización simultánea o alternada obedece frecuentemente a códigos sociológicos y psicológicos muy sutiles.
...