Variaciones
Enviado por fer_4 • 24 de Noviembre de 2011 • 435 Palabras (2 Páginas) • 569 Visitas
Tanto Coseriu, como Saussure y Alvar, coinciden en que las variaciones diatópicas se refieren a las diferencias que se dan en una lengua cuando se cambia de una región a otra, por ejemplo, no se habla igual el español en México, que como se habla en Argentina, ya que hay cambios tanto fonéticos como léxicos. O para no irnos tan lejos, es diferente el español hablado en la huasteca potosina del hablado en la ciudad capital; un conocido ejemplo podría ser la palabra “pazguato”, que es muy usada en la huasteca potosina, la cual se refiere a una persona “atontada”. Esta es probablemente una de las variaciones más notorias, ya que, aunque se comparte la variación estándar, la falta de contacto entre las personas diversas de una y otra comunidad facilita la dispersión lingüística.
En segundo lugar tenemos la variación diastrática, entendida como la diferencia de los hechos lingüísticos entre un estrato social y otro. Así pues, los hablantes que tengan características socioeconómicas u ocupacionales parecidas también tendrán un sistema de isoglosas parecido, y este será diferente al de otra comunidad lingüística. Tenemos el caso muy cercano de la clase baja y la clase alta (socio-cultural), ambos pueden converger en una misma ciudad, sin embargo, una mujer de la clase baja se expresa diferente a como se expresa una mujer de la “alta sociedad”.
Después, y un tanto escondido dentro de las páginas de los autores revisados , se mencionan las variaciones diafásicas, que consisten en las diferencias lingüísticas que se dan según la situación comunicativa del hablante. Coseriu explica en su Introducción a la Lingüística (1983): “La misma persona no emplea el mismo lenguaje en su casa, en la escuela o en su ambiente profesional”. Aunque esta variación no solo se refiere a los diálogos o a la lengua hablada, también cuando se escribe se utilizan signos lingüísticos distintos de cuando se habla, y estos además varían de pendiendo del carácter del texto (formal o informal). Un claro ejemplo es la diferencia de expresión de un comentario entre un filósofo y un comentarista deportivo.
Por último (pero no por ello menos importantes), nos encontramos con las variaciones diacrónicas, que tal como su nombre indica se refieren al tiempo, y a las diferencias que a través de éste sufre una lengua o un dialecto. Se observa, por ejemplo, que las revoluciones sociales y políticas implican a menudo profundas revoluciones lingüísticas, por lo menos en lo que concierne al vocabulario. Sin embargo, muchas veces estas variaciones escapan a los ojos del hablante, puesto que se van introduciendo gradualmente en el sistema, en un proceso que puede durar mucho tiempo.
...