El Argot En Europa
Enviado por otra • 26 de Diciembre de 2013 • 2.259 Palabras (10 Páginas) • 336 Visitas
EL ARGOT EN EUROPA
INTRODUCCIÓN
“Cada país tiene su argot” Balzac
¿Qué es el argot? De acuerdo con la Real Academia Española, argot es 1. Jerga, jerigonza; 2. Lenguaje especial entre personas de un mismo oficio o actividad. Asimismo, el filólogo Jesús García Ramos, propone en su libro “Lenguajes marginales: Análisis y Vocabulario", como definición: lenguaje especial que se desarrolla en actividades delictivas y marginales, inteligible sólo para los que las practican habitualmente, con forma ambivalente social y profesional.
El argot surge ante la necesidad de un grupo de esconderse, de comunicarse sin ser entendidos por aquellos que no pertenecen a su grupo. Es un lenguaje ante todo críptico. En todos los países ha sido primeramente la lengua de los maleantes, de las clases bajas o peligrosas que necesitaban sus propios códigos para hablar sin riesgo de ser descubiertos. En muchos casos el argot pasó a ser el lenguaje de las prisiones.
El argot ha sido, desde sus inicios, un importante factor de cambio y renovación lingüística, estando presente en todas las sociedades y dándose en todas las lenguas. El argot recoge las expresiones que se corresponden a las actitudes y sistema de valores del grupo que lo crea. Se trata así de un importante elemento aglutinador de los individuos en el grupo, a la vez que divisa o bandera que distingue a ese grupo de otros. Para que una frase o expresión pasen al argot es preciso que la acepten todos los integrantes del grupo o, al menos, sus miembros de mayor influencia y liderazgo. Si el grupo en cuestión está en contacto con la cultura socialmente aceptada, sus expresiones se incorporarán a la lengua diaria común de ese pueblo, aunque se las reconozca como argot. Con el tiempo incluso pueden ser admitidas en el lenguaje normalizado como variedades del mismo, o particularismos, si bien casi siempre dentro del lenguaje popular o coloquial. Este mecanismo es algo común en todos los países; no obstnate, la experiencia del argot en Francia -con sus diversas variantes- es toda una experiencia social. Lo que empezó como jergas profesionales o de grupos particulares se ha extendido a toda la comunidad francesa formando parte de su habla habitual, estando muchos términos incluso aceptados por l’Académie Française. La sociolingüística lo estudia un como fenómeno social, y se puede encontrar extensa literatura sobre sus orígenes, los distintos tipos (verlan, javanais, largonji o louchébem), su evolución así como numerosos diccionarios, que han de actualizarse cada pocos años dado que se trata de un lenguaje que sigue vivo y en constante cambio.
ORÍGENES DEL ARGOT
La primera constatación que salta al estudiar su origen, es que en sus inicios, el argot es siempre específico de profesiones ambulantes, oficios que se ejercen en grupo, muchas veces al margen de la ley o soslayándola. El argot se ha desarrollado en aquellas regiones cruce de caminos donde se sentía la influencia de lenguas extranjeras.
El origen histórico del argot se sitúa en Europa alrededor del siglo XV, si bien en cada país los rastros difieren:
- En Francia, en torno a 1450 aparecen varios grupos de bandoleros dedicados al robo y al pillaje que usaban un lenguaje secreto para comunicarse. La banda más conocida y numerosa es la de los Coquillards en Borgoña y que parece haber sentado las bases del argot francés. La llegada pocos años después a tierra francesa de grupos gitanos que se mezclaron con las clases más bajas, supuso la entrada en el argot de muchos términos de origen romaní. Siglos después, será el árabe quien influirá en su evolución.
- En Italia, el furbesco surge a mediados finales del siglo XV. Es la jerga usada en los bajos fondos y que se extendió por todo el país hasta principios del siglo XX cuando su uso fue desapareciendo progresivamente.
- En España, en el siglo XVI la jerga utilizada por malhechores, presos y criminales empezó a denominarse germanía (lengua de hermanos). Sin embargo, se piensa que ya existía una jerga anterior propia de delincuentes pero cuyo uso estaba ya tan difundido que había perdido su objetivo principal de secretismo. El elemento gitano provocó más tarde que la germanía se fuera diluyendo. Cuando este pueblo llega a España, entra en contacto con las comunidades delincuentes que viven al margen de la sociedad común, sus lenguajes se influyen mutuamente y los gitanismos acaban por imponerse derivando el antiguo argot germanesco en el caló jergal.
- En Portugal, los gitanos también dejan constancia de este lenguaje secreto y aparece el calao entre los malhechores, si bien su empleo es mucho más moderno que en Francia o España.
- En Inglaterra se desarrolló el thieves’ cant o rogues’ cant hacia 1530. Como su nombre indica, era el lenguaje utilizado por los ladrones y mendigos para esconder sus fechorías ante otros grupos. Algunas de sus palabras han pasado al uso coloquial mezcladas con otras propias del lenguaje popular, pero el argot como tal dejó de hablarse en el siglo XVIII. Aunque sigue siendo fuente de discusión, parece claro que el thieves’ cant, al contrario que otros argots europeos, no tiene su origen en el romaní, sino que se desarrolló antes de la llegada de los gitanos a Gran Bretaña, y se mantuvo independiente de injerencias gitanas.
- En Alemania surgió el Rotwelsch justo después de la Edad Media, y su uso se extendió entre mendigos, nómadas y vagabundos. En el siglo XVII con la sedentarización de estos grupos muchas de las palabras se han integrado en las lenguas regionales.
Hay que señalar que aunque no haya una jerga o argot internacional, a lo largo de los siglos sí que han ido pasando términos de una lengua secreta a otra. El carácter nómada del pueblo romaní o la “necesaria” expatriación de algunos delincuentes o grupos supuso el viaje de muchas de estas palabras encriptadas de una nación a otra. Así por ejemplo, la germanía española prestó al argot francés palabras como: cabéche, caboche, usado en nuestros días familiarmente con el significado de 'cabezón testarudo'.
INFLUENCIA DEL ROMANI EN LOS ARGOT EUROPEOS
El argot al irse formando prefiere siempre evitar el uso del vocabulario de la lengua del propio país y, al tener lugar en zonas pobladas de hablantes de otros idiomas, elige palabras extranjeras que adapta al uso que le conviene. En thieves’ cant, “pedlar’s French significa argot, pannan pan, smish camisa (tomado del francés chemise), omey hombre (del francés homme), vyle ciudad (del francés ville), to couch acostarse (se coucher), to maunde pedir (demandar). En Rotwelsch, se usaba quien para perro (del francés chien) o mansche para comer procedente
...