INFERENCIA EN LAS REGLAS ORTOGRAFICAS
Enviado por leopardo014 • 26 de Noviembre de 2013 • 611 Palabras (3 Páginas) • 570 Visitas
Me llamó mucho la atención la publicación que hizo por la internet el licenciado V. Molina; en donde resalta el mal uso de la lengua castellana empezando por algunos presidentes de habla Hispana que hacen mal uso del idioma Español. Por ejemplo, el plural en masculino implica ambos géneros. Así que al dirigirse al público no es necesario ni correcto decir “Peruanos y Peruanas, Compañeros y compañeras”, “Niños y niñas”, etc., como el verboso Alan García puso de moda y hoy en día otros ignorantes (políticos y comunicadores) a nivel nacional por televisión continúan con el error. Se dice capilla ardiente, no ardienta; se dice adolescente, no adolescenta; se dice paciente, no pacienta; se dice comerciante, no comercianta; se dice cliente, no Clienta. El participio activo del verbo SER, es “ENTE”. El que es, es el ENTE. Tiene identidad. Por esta razón, cuando queremos nombrar a la persona que denota capacidad de ejercer la acción que expresa el verbo, se le agrega la terminación “ENTE”. Por lo tanto la persona que preside se le dice presidente, no presidenta, independientemente de su género. En español existen los PARTICIPIOS ACTIVOS como derivados Verbales: como por ejemplo, el participio activo del verbo ATACAR, es ATACANTE; el de SUFRIR, es SUFRIENTE; el de CANTAR es CANTANTE; el de EXISTIR, EXISTENTE, etcétera. Como dice Molina, no estoy en contra del género femenino, sino del mal uso del lenguaje. En español el plural en masculino implica ambos géneros. Así que al dirigirse al público prepare bien el libreto y asesórese bien en el manejo de la lengua Castellana. Decir ambos géneros es correcto, sólo cuando el masculino y el femenino son palabras diferentes, por ejemplo: “MUJERES y HOMBRES”, “TOROS y VACAS”, “DAMAS Y CABALLEROS”, etc.
Entonces ¿cuál sería el masculino de la RANA? ¿Y cuál sería el de la IGUANA? ¿Cuál sería la expresión correcta del siguiente párrafo: “La pacienta era una estudianta adolescenta sufrienta, representanta e integranta independienta de las cantantas y también atacanta, y la velaron en la capilla ardienta ahí existente?
Que mal suena ahora PRESIDENTA, ¿no? Es siempre bueno aprender de qué y cómo estamos hablando, ahora no vayan a decir que Molina no es licenciado en castellano y Literatura sino en Castellana y Literaturo.
¿Qué le corregiría usted al siguiente párrafo? “Cuando por primer vez me dirigí en público a mis compañeros y compañeras, hubieron niños y niñas que lloraron de la emoción al verme inspirado recitando un verso de amor y amistad a la madre desconsolada”.
Claro, que toda regla tiene su excepción porque una cosa es con violín y otra cosa es con guitarra, no podemos confundir una lengua indígena con una lengua castellana, por ejemplo para mí fue muy curioso escuchar un verso de un Wayuu en lengua castellana que tenía como melodía de fondo una canción vallenata
...