Los problemas de aprendizaje de la ortografía de la lengua extranjera
Enviado por yescobar2012 • 10 de Mayo de 2012 • Trabajo • 3.479 Palabras (14 Páginas) • 719 Visitas
Resumen
La ortografía es un aspecto de vital importancia para el aprendizaje de una lengua extranjera, en particular en el proceso de desarrollo de hábitos y habilidades de escritura. El maestro de lenguas extranjeras, al encarar el fenómeno ortográfico, se encuentra con varios obstáculos, entre los que se encuentra el lugar que ocupa la ortografía dentro del programa, el tiempo necesario para realizar la corrección de los errores y el poco interés que los alumnos le prestan a este aspecto. Todo ello conlleva a identificar diversos problemas relacionados con el aprendizaje ortográfico en la lengua extranjera y el proceso de corrección, este último como un elemento medular dentro del proceso de enseñanza- aprendizaje. Obviamente, el énfasis de los distintos programas de lenguas se centra en su atención en las habilidades orales, dejando a la escritura un espacio muy reducido. Así, el propósito del presente trabajo es reflexionar acerca de la importancia y tratamiento del aspecto ortográfico en las clases de lenguas extranjeras como forma de lograr una adecuada competencia lingüística de los alumnos a la vez que se reafirman los conocimientos en la lengua materna.
Introducción
La corrección de los problemas ortográficos ha sido y continúa siendo un problema medular dentro del proceso de enseñanza- aprendizaje, tanto de la lengua materna, como de las lenguas extranjeras, ya que el maestro se enfrenta a un fenómeno muchas veces olvidado o relegado a un segundo plano. En el caso de las lenguas extranjeras, el énfasis de los distintos programas que existen se centra en las habilidades orales, dejando a la escritura un espacio muy reducido.
El continuo avance de la ciencia y la técnica ha acelerado el desarrollo de las diferentes disciplinas científicas, lo que ha originado un gran cúmulo de conocimientos que se hace necesario llevar a las asignaturas que se imparten en los distintos subsistemas de educación. Como consecuencia de lo anterior, ha aumentado el tiempo necesario para impartir cada materia. Las lenguas extranjeras, a pesar de los avances en el campo de la lingüística y otras áreas asociadas, han visto disminuidas las horas clase en la misma proporción en que han aumentado en las otras asignaturas.
El maestro de lenguas extranjeras, al encarar el fenómeno ortográfico, se encuentra con varios obstáculos, entre los que se encuentran el lugar que ocupa la ortografía dentro del programa, el tiempo necesario para realizar la corrección de los errores y la imagen de materia carente de colorido e importancia que tienen los alumnos sobre la ortografía.
Como se sabe, la ortografía es la "parte de la gramática normativa que fija las reglas para el uso de las letras y signos de puntuación en la escritura" (Diccionario Wikipedia, 2008). Su enseñanza ha atravesado por diferentes etapas. Las formas de actuar correspondientes a estas etapas o tendencias no se dan con independencia total unas de otras, pues en algunos casos coexisten.
En la actualidad, la bibliografía existente sobre el tratamiento de los problemas ortográficos en la enseñanza de las lenguas extranjeras es muy limitada y, en muchos casos, obsoleta y carente de los enfoques adecuados para la corrección efectiva de los distintos tipos de errores, por lo que el maestro debe desplegar sus propias iniciativas en aras de perfeccionar su acción diaria en el aula.
Al analizar el trabajo que durante años los maestros han realizado en el área de la ortografía, puede apreciarse una continua búsqueda de soluciones prácticas a los problemas de diversa índole que presentan los alumnos. Desafortunadamente, a pesar de los resultados positivos de muchos maestros en su desempeño profesional, varios de ellos se han limitado a su labor cotidiana y no han dejado constancia escrita de sus logros. Es por ello que se hace necesario que las experiencias que se van acumulando reciban la importancia que merecen y se transmitan de generación en generación, no sólo de una forma práctica, sino también en el orden teórico. Así, el propósito del presente trabajo es reflexionar acerca de la importancia y tratamiento del aspecto ortográfico en las clases de lenguas extranjeras como forma de lograr una adecuada competencia lingüística de los alumnos a la vez que se reafirman los conocimientos en la lengua materna.
Desarrollo
La primera etapa en la enseñanza de la ortografía, la tradicional oempírica, se caracterizó porque en ella había un predominio de la reproducción memorística y los métodos que se empleaban estaban dirigidos a lograr estereotipos fundamentalmente sobre la base de la repetición. Le eran propios la copia, el dictado, la memorización de reglas, la etimología y el deletreo. La insuficiencia de esta metodología residía en que no tenía en cuenta todos los procesos mentales que intervienen en el conocimiento ortográfico, ni las necesidades individuales del aprendizaje. La forma más antigua era "la copia interminable de largas listas de vocablos o párrafos extensos que contenían las palabras que el alumno escribía mal o con probabilidades de errar en su uso, según el criterio del docente" (Balmaceda, 2004).
La siguiente etapa, la sensorial o intuitiva, surgió de los aportes de la Psicología, en particular los provenientes de las investigaciones de los trastornos del lenguaje (afasias y agrafias) realizadas a partir de la segunda mitad del siglo XIX y que derivaron en la teoría de la existencia de cuatro tipos mentales: verbo – motor, motor – gráfico, auditivo yvisual, que originaban los cuatro grandes grupos de afecciones o afasias. Esta teoría condujo a un nuevo procedimiento metodológico sobre una base psicológica del lenguaje que aún ejerce una extraordinaria influencia en las aulas contemporáneas. Bajo el influjo de la ideabehaviorista de que esta tesis psicológica ofrecía casi matemáticamente el método de la enseñanza ortográfica, se diseñó el método viso – audio– gnósico, que ha prevalecido casi por unanimidad en la vida escolar a partir de la quinta década del siglo XX hasta hoy.
En el aprendizaje por nociones lo importante es revelar la característica ortográfica de cada palabra, desprender la atención del conjunto para fijarla fundamentalmente sobre el detalle particular. La palabra, considerada símbolo intelectual, se recordará mejor, mientras mayor sea el dominio de su significado.
El desarrollo de la Lingüística, sobre todo a partir de la segunda década del siglo XX, abre nuevas posibilidades para la enseñanza de la Ortografía, en tanto permite explicar y operar con la lengua como sistema. Las teorías lingüísticas se hacen sentir, incluso,
...