PRESTAMO DE OTRAS LENGUAS
Enviado por VCueva • 3 de Junio de 2014 • 2.653 Palabras (11 Páginas) • 219 Visitas
“ADMINISTRACION, FINANZAS Y NEGOCIOS GLOBALES”
CPT – CARRERA PAR GENTE QUE TRABAJA
INDICE
PÁG.
DEDICATORIA 2
AGRADECIMIENTO 3
INTRODUCCION 4
I. PRÉSTAMO DE OTRAS LENGUAS ……………………………………….……………….
1.1 Tipos de Préstamo de Otras Lenguas ………………………………………………
1.1.1 El Préstamo Léxico …………………………………………………………………..
1.1.2 El Préstamo Gramatical …………………………………………………………….
II. LOS GALICISMOS ….…………….……….…………………………………………….………..
III. LOS ANGLICISMOS ……..………………………………………………………………………….
3.1 Anglicismos con su equivalente español …………………………………………….
3.2 Los Anglicismos Crudos …………..…………………………………………………………
3.3 Locuciones, dichos o frases en inglés …………………………………………………
IV. LOS ARABISMOS …………………………………………………………………………………….
4.1 Arabismos del Español ………………………..………………………………………………
V. CONCLUSIONES ………..……………………………………………………………………………
VI. RECOMENDACIONES ………………………………………………………………………………
VII. FUENTES DE INFORMACIÓN …..……………………………………………………………
VIII. ANEXOS ……………………………………………………………………………………………………… 5
5
5 - 6
6 - 7
8 - 9
10
11
11 - 12
13
14
15
16
16
17
18 - 20
DEDICATORIA
El presente trabajo de investigación lo dedicamos a nuestros padres y a todos quienes aportaron positivamente a lo largo de nuestra formación académica dándonos el apoyo e incentivo que necesitamos para trabajar día a día, ya que son los testigos del trabajo perseverante para lograr el éxito en nuestras vidas profesionales.
AGRADECIMIENTO
Agradecemos a Dios que es el creador de todo lo existente, por el amor incondicional que nos concede en cada segundo de nuestras vidas, a nuestros padres y a todo nuestros familiares por el apoyo diario e incentivarnos permanentemente, a nuestra profesora Rebeca Sumire, por la enseñanza que nos brinda y a la Universidad Privada TELESUP por abrir este programa de formación académica de tanta importancia para este grupo de personas que trabajamos.
INTRODUCCIÓN
El siguiente trabajo de investigación nos permite tener mayor conocimiento sobre el préstamo de otras lenguas.
A través de los préstamos, las lenguas crecen y pueden reflejar la cultura de un momento determinado. Un “préstamo lingüístico” se refiere a una palabra o morfema de una lengua que fue tomada o prestada, con poca o ninguna adaptación, por otra lengua.
En la investigación realizada encontramos que existen dos tipos de préstamos: el léxico y el gramatical. Sin embargo, el préstamo léxico es, por mucho, el más frecuente de todos, y se produce cuando el elemento prestado es una palabra, normalmente un adjetivo por otro; por otro lado, el préstamo gramatical se origina cuando un número importante de hablante bilingües usan partículas, morfemas, ordenamientos y construcciones propias de otra lengua.
Seguidamente hemos definido y colocado algunos ejemplos de los Galicismos, que viene a ser un extranjerismo derivado del francés.
Así como también se encontrará información de los Anglicismos, que son expresiones originarias de la lengua inglesa.
Finalmente, el presente informe contiene información sobre los Arabismos, que son palabras derivadas del Árabe e incorporada a otro idioma.
I. PRESTAMOS DE OTRAS LENGUAS
Un préstamo es cualquier elemento que, procedente de una lengua, se introduce en otra.
Empezaremos hablando de los préstamos léxicos, que son los más típicos. Es frecuente diferenciar aquí entre un sentido amplio y un sentido estricto del término.
En sentido amplio, cualquier palabra tomada de otra lengua es un préstamo. Por ejemplo, en español lo son escáner (del inglés), menú (del francés) y pizza (del italiano).
Las palabras que no han tomado prestadas, por su parte, se suelen denominar léxico patrimonial. En el caso de Español, este es el que hemos heredado del Latín vulgar, que ha llegado sin solución de continuidad hasta nuestros días, como ocurre, por ejemplo, con cabeza, chopo, reja y suegra, que proceden, respectivamente, de capitia, populus, regula y socra.
En casi todas las lenguas, incluida la nuestra, se pueden reconocer estratos de préstamos según su grado de integración en el sistema morfológico y ortográfico. Algunas palabras son, claramente, cuerpos extraños. Salta a la vista que Outsoucing, warrant o paparazzi no pueden ser léxico patrimonial castellano. Estas palabras importadas y no integradas son lo que se conoce como Extranjerismos.
1.1 Tipos de Préstamo de Otras Lenguas
Existen dos tipos de préstamos: el léxico y el gramatical.
1.1.1 El Préstamo Léxico:
Es de lejos el más frecuente de todos, el préstamo léxico es un procedimiento que sirve para ampliar el vocabulario de una lengua integrando en ella palabras de otros idiomas.
Los préstamos léxicos se clasifican de acuerdo con el grado de adaptación y necesidad de la palabra en extranjerismos y calcos
...