Prueba Lenguaje y comunicacion
Enviado por CynthiaCMC • 14 de Marzo de 2015 • 4.064 Palabras (17 Páginas) • 871 Visitas
PRUEBA DE DIAGNÓSTICO
LENGUAJE Y COMUNICACIÓN
5º BÁSICO
(MINEDUC – Adaptación Francisco Ochoa)
Alumno(a)_________________________Fecha________________
I. LECTURA COMPRENSIVA – GRAMÁTICA
Lee el texto y responde las preguntas:
Las babuchas fatídicas
Hubo una vez en El Cairo un boticario que era tan famoso por su riqueza como por su tacañería. De Abu Kásim se decía que había nacido con los brazos demasiado cortos, porque las manos nunca le llegaban a los bolsillos. A pesar de que era rico, Abu Kásim era tan tacaño que prefería enterrar su dinero o esconderlo en los armarios.
El boticario se había pasado la mitad de su vida con los mismos calzones, que remendaba una y otra vez, y se bañaba con la camisa puesta para no tener que gastar su riqueza en lavandería. Con todo, eran sus babuchas las prendas que mejor reflejaban la tacañería del boticario. Abu Kásim había llevado este calzado durante veinte años. Cada vez que se le agujereaban los remendaba con tiras de cuero sujetas con clavos de cabeza redonda, por lo que sus pies parecían una pareja de armadillos, y las suelas de sus babuchas eran tan gruesas como el cráneo de un rinoceronte.
Una mañana de verano, el boticario decidió darse su baño turco de todos los años.
Tras dejar sus babuchas en la entrada de los baños, Abu Kásim permitió que los esclavos lo dejaran en remojo durante un buen rato y luego lo perfumaran. Ellos se enorgullecían de conseguir lo imposible y no hay duda de que aquel día lo lograron, pues Abu Kásim salió de los baños más limpios que el oro.
En ese momento, un rico mercader de Persia decidió visitar el baño turco para relajarse después de un largo viaje. Ató sus mulas y camellos en la puerta, dejó sus babuchas en el mismo lugar donde estaba el calzado de Abu Kásim y dijo al dueño del baño turco:
–No pienso compartir baño con Abu Kásim, así que ponme en uno distinto al suyo. Y te aconsejo quitar de la entrada sus apestosas babuchas porque ahuyentarás a todos tus clientes.
Entonces, el dueño de los baños decidió esconder las malolientes babuchas de Abu Kásim.
Cuando Abu Kásim salió de los baños, no encontró sus babuchas sino las del mercader, que eran nuevas y muy bonitas.
–¡Milagro! –exclamó–. Alá sabía que siempre he querido tener unas babuchas como estas.
¡Gloria a Alá, que ha decidido ahorrarme unos buenos dinares con su infinita sabiduría!
Cuando el mercader salió de los baños no logró encontrar su calzado. Olfateando el aire, se dio cuenta de que las babuchas de Abu Kásim no estaban lejos y al encontrarlas gritó:
–¿De modo que así es como ha hecho fortuna ese granuja de Abu Kásim: robando a las personas honradas? ¡Pues ahora mismo voy a darle su merecido!
El mercader regresó a su casa y les pidió a todos sus camelleros y esclavos que lo acompañaran a la botica de Abu Kásim. Allí, le dieron una paliza al sorprendido avaro.
–Y, por lo que a mí respecta –le dijo el mercader al marcharse–, ¡puedes quedarte con tus apestosas babuchas!– Y se las tiró a la cabeza. Abu Kásim empezó a sollozar.
–¡Todo esto es por culpa vuestra! –les gritó a sus viejas babuchas–. ¡No quiero verlas nunca más!
Y lanzó las babuchas con todas sus fuerzas por encima del muro de su jardín, con tan mala suerte que cayeron sobre una anciana que pasaba por la calle. Como eran dos armatostes de cuidado, la pobre mujer quedó aplastada como una galleta.
Los familiares de la viejecilla corrieron a buscar a Abu Kásim. “¡Asesino, asesino!” gritaban, y al poco rato llegaron los alguaciles.
–¡Ahí está el criminal! –gritaron los alguaciles, ataron al boticario con cadenas y se lo llevaron a la cárcel.
El juez lo obligó a pagar veinte mil dinares para dejarlo en libertad. ¡Con lo tacaño que era, debió pagar mucho dinero!
El boticario se pasó todo un día aullando de rabia y pateando sus antiguas babuchas hasta que al fin le sangraron los pies. Después, se dirigió con ellas a la orilla del Nilo y las arrojó a la corriente del río con la esperanza de no volver a verlas nunca más.
Fragmento adaptado de “Las mil y una noches”. En: www.ficus.pntic.mec.es/fpeg0013/textos_lectura.htm
1. Según el texto, ¿cuál era la característica más importante de Abu Kásim?
A. Su mala suerte en los negocios.
B. Su afición por el baño turco.
C. Su mal gusto en el vestir.
D. Su gran tacañería.
2. ¿Por qué Abu Kásim lanzó sus babuchas al Nilo?
A. Porque le habían traído mala suerte.
B. Porque le habían herido los pies.
C. Porque se habían estropeado.
D. Porque tenían muy mal olor.
3. ¿De qué otra manera se llama a Abu Kásim en el texto?
A. El mercader.
B. El boticario.
C. El alguacil.
D. El juez.
4. Lee el fragmento y responde:
Cada vez que se le agujereaban las babuchas las remendaba con tiras de cuero sujetas con clavos de cabeza redonda, por lo que sus pies parecían una pareja de armadillos.
Según el texto, ¿qué significa remendar?
A. Agujerear.
B. Estropear.
C. Arreglar.
D. Gastar.
5. Según el texto, ¿qué son las babuchas?
A. Pantalones.
B. Camellos.
C. Camisas.
D. Zapatos.
6. Lee el fragmento y responde:
Abu lanzó las babuchas con tan mala suerte que cayeron sobre una anciana que pasaba por la calle. Como eran dos armatostes de cuidado, la pobre mujer quedó tan aplastada como una galleta.
¿Qué significa que las babuchas eran “armatostes de cuidado”?
A. Que eran pesadas y peligrosas.
B. Que eran nuevas y bonitas.
C. Que estaban aplastadas.
D. Que estaban apestosas.
7. Lee y piensa: ¿Qué palabras completan correctamente la oración?
Abu las babuchas y estas sobre una anciana
que por ahí.
A. Lanzó – cayeron – pasaban
B. Lanzaron – cayó – pasaban
C. Lanzó – cayeron – pasaba
D. Lanzaron – cayó – pasaba
...