Reseña
Enviado por somersalma • 17 de Mayo de 2015 • Síntesis • 670 Palabras (3 Páginas) • 112 Visitas
L’enseignement du français aux publics dits spécifiques n’est pas une question très neuvelle. Si bien que dans ce travail nous allons parler des implications politiques, institutionnelles, économiques, voire idéologiques, certes présentes dès qu’il est question d’enseignement des langues. L’objectif de ce travail est connaitre les types de publics et son grand diversité. Et l’importance de la dimension culturelle.
En premier lieu peu, dans la mesure où, jusqu’ici, la dimension culturelle de la question s’est trouvée à peu près totalement négligée. Il y a des obstacles culturels à la communication entre spécialises appartenant à des cultures diverses, qui son premiers et qu’une intervention didactique limitée aux seuls aspects linguistiques ne permet pas de lever. Etant donné que la personne qui apprend une langue est de forme naturel et s’imprègnent de sa culture. Il y a différences et obstacles dans la communication.
Par conséquent il y a quelques années déjà que se sont multipliées les publications prônant une approche sociologique et ethnologique. Et des différences de comportement existent entre divers peuples. D’une part des savoirs et plus encore des outils de savoir concernant les réalités culturelles en contact, d’autre part des instruments didactiques permettant l’intégration de ceux-ci dans les programmes d´apprentissage. La composante culturelle ne saurait se comprendre comme une juxtaposition à la composante langagière.
Il y a différences de comportement dans la vie professionnelle donc toute information concernant les comportements professionnels ayant cours dans tel pays, telle profession, revêt un intérêt d’autant plus grand que le « monde du travail » on voit d’ailleurs bien là la dimension du problème : l’enseignant de français spécialise devra d’abord mener à bien une acculturation personnelle avant d’être en mesure de favoriser chez les apprenants avec qui il travaillera une autre acculturation, interculturelle celle-là. Des différences de comportements professionnels comme de bien d’autres spécificités de type culturel, « culture d’entreprise« fait partie de ces avoirs sur les comportements dans le travail susceptibles d’intéresser la conception de programmes d’enseignement des langues.
Ainsi il y a une méthodologie proposée par Hall, elle compte au nombre des outils susceptibles d’aider enseignants et concepteurs de matériels pédagogiques à organiser le recueil de l’information nécessaire. Cependant chaque culture, chaque groupe social, chaque activité doit trouver et établir des systèmes de mise en phase avec d’autres cultures : ce sont ses interfaces.
Dans le cas de la référence au contexte comme variable s’agissant de l’environnement, Hall propose une dichotomie entre cultures où la communication fonctionne à l’aide de nombreuses références au contexte
...