Análisis Literario de: Al Sur de la frontera, Al Oeste del Sol
Enviado por Carolina KuWon • 26 de Septiembre de 2015 • Apuntes • 1.314 Palabras (6 Páginas) • 692 Visitas
Análisis Literario de:
Al Sur de la frontera, Al Oeste del Sol.
Haruki Murakami
(Epígrafe)
Biografía
Haruki Murakami (村上 春樹 Murakami Haruki?) (Kioto, 12 de enero de 1949) es un escritor y traductor japonés autor de novelas y relatos. Sus obras han generado críticas positivas y numerosos premios, incluyendo los premios Franz Kafka, Jerusalem y el Internacional Cataluña, entre otros.
La ficción de Murakami, a menudo criticada por la literatura tradicional japonesa, es surrealista y se enfoca en conceptos como la alienación y la soledad. Es considerado una figura importante en la literatura posmoderna. The Guardian ha situado a Murakami "entre los mayores novelistas de la actualidad".
A pesar de nacer en Kioto, vivió la mayor parte de su juventud en Kōbe. Su padre era hijo de un sacerdote budista y su madre, de un comerciante de Osaka. Ambos enseñaban literatura japonesa.
Desde la juventud, Murakami estuvo muy influido por la cultura occidental, en particular, por la música y literatura. Creció leyendo numerosas obras de autores estadounidenses, como Kurt Vonnegut y Richard Brautigan. Son esas influencias occidentales las que a menudo distinguen a Murakami de otros escritores japoneses.
Estudió literatura y teatro griegos en la Universidad de Waseda (Soudai), en donde conoció a su esposa, Yoko. Su primer trabajo fue en una tienda de discos (tal como uno de sus personajes principales, Toru Watanabe de Norwegian Wood). Antes de terminar sus estudios, Murakami abrió el bar de jazz Peter Cat (El Gato Pedro) en Kokubunji, Tokio, que regentó junto con su esposa desde 1974 hasta 1981.
En 1986, con el enorme éxito de su novela Norwegian Wood, abandonó Japón para vivir en Europa y Estados Unidos, pero regresó a Japón en 1995, tras el terremoto de Kobe y el ataque de gas sarín que la secta Aum Shinrikyo (La Verdad Suprema) perpetró en el metro de Tokio. Más tarde Murakami escribiría sobre ambos sucesos.
La ficción de Murakami, que a menudo es tachada en Japón de literatura pop, es humorística y surreal, y al mismo tiempo refleja la soledad y el ansia de amor en un modo que conmueve a lectores tanto orientales como occidentales. Dibuja un mundo de oscilaciones permanentes, entre lo real y lo onírico, entre el gozo y la oscuridad. Cabe destacar la influencia de los autores que ha traducido, como Raymond Carver, F. Scott Fitzgerald o John Irving, a los que considera sus maestros.
Muchas novelas suyas tienen, además, temas y títulos referidos a una canción particular como Dance, Dance, Dance (de The Dells), Norwegian Wood (los Beatles), y South of the Border, West of the Sun (La primera parte es el título de una canción de Nat King Cole). Esta afición -la música- recorre toda su obra.
Murakami es aficionado al deporte: participa en maratones y triatlón, aunque no empezó a correr hasta los 33 años. El 23 de junio de 1996 completó su primer ultramaratón, una carrera de 100 kilómetros alrededor del lago Saroma en Hokkaido, Japón. Aborda su relación con el deporte en De qué hablo cuando hablo de correr (2008).
A finales del 2005, Murakami publica la colección de cuentos Tōkyō Kitanshū, traducido libremente como Misterios tokiotas. Más tarde editó una antología de relatos llamada Historias de cumpleaños, que incluye textos de escritores angloparlantes, incluyendo uno suyo, preparado especialmente para este libro.
Tusquets (Barcelona) ha publicado en castellano la mayoría de sus obras. Anagrama ha traducido La caza del carnero salvaje.
- Comprensión de la lectura
- Salem: C. del NO de E.U.A., cap. del estado de Oregón
- Vislumbraba: Intuir o sospechar algo por indicios o señales, sin verlo claramente.
- Armonizar: Estar en armonía
- Ahínco: Empeño o interés que se pone al hacer algo que requiere mucho esfuerzo.
- Enclenque: Se aplica a la persona que es muy débil, enfermizo o flaco
- Innatas: Que no es aprendido y pertenece a la naturaleza de un ser desde su origen o nacimiento: la bondad es innata al ser humano.
- Dominar el Crol: Estilo de natación que consiste en un movimiento rotatorio de los brazos al tiempo que se mueven los pies de arriba abajo.
- Furtivamente: de manera oculta y sin ser percibido
- Matasellos: Utensilio que se usa en las oficinas de correos para marcar los sellos de las cartas y paquetes.
- Pulcras: Que tiene un aspecto muy limpio y cuidado.
- Barman: Camarero que trabaja en la barra de un bar sirviendo y preparando bebidas.
- Aparcamiento: Parte de la vía pública o del interior de un edificio destinada a que aparquen los vehículos.
- Circule: Escrito dirigido a varias personas para comunicarles algo
- Estrechar: Reducir o disminuir la anchura:
- Telefonear: Comunicar una información o una noticia por teléfono
- Desasosiego: Falta de tranquilidad o de sosiego
- Denso: Se aplica a la sustancia que tiene mucha materia en poco espacio
- Monótonas: Que tiene siempre el mismo tono o entonación.
- Hechiza: Acto u objeto con poder mágico y maléfico para dominar la voluntad de una persona o controlar el curso de los acontecimientos.
- Posología: Parte de la medicina que se ocupa de las dosis en que deben administrarse los medicamentos
- Petrificado: Que no se mueve ni reacciona durante un instante debido a una sorpresa o susto muy grandes.
- Graznada: Emitir graznidos ciertas aves
- Alba: Momento inicial del día, desde que empieza a aparecer la luz hasta que sale el Sol
- Exangüe: Que está sumamente debilitado, sin fuerzas o agotado.
- Taburete: Asiento para una persona sin apoyabrazos ni respaldo.
- Análisis de la forma
- División u Organización: Contiene Bibliografía y 15 capítulos
- Género Literario: Narrativo
- Lenguaje*
El lenguaje es Directo u Objetivo
“Asentí, recordé, de repente que Yukiko me había contado que su hermano y su esposa no se llevaban bien”
Pag 166
“Paso mayo, Junio. Shimamoto no apareció. Pensabá que se había ido para siempre.”
Pag 189
“Sin ella la casa me parecía teriblemente vacía y asfixiante”
Pag 233
- Análisis de fondo
- Temas*
Intriga
“<<Ella había perdido sus encantos>>, dijo,<
...