Glosario interpretación en los Servicios Públicos
Enviado por Guapo Kin • 7 de Junio de 2021 • Apuntes • 707 Palabras (3 Páginas) • 74 Visitas
[pic 1]INTERPRETACIÓN EN LOS SERVICIOS PÚBLICOS
EN | ES | Comentarios |
interpreting assignment | encargo de interpretación | |
modes of interpreting | técnicas de interpretación | consecutiva, bilateral, simultánea, susurrada |
types/modalities of interpreting | modalidades/tipos de interpretación | conferencias, servicios públicos |
public service providers | (profesionales de los) servicios públicos | E.g.: doctors, teachers, police officers, judges, etc. |
public service users | ciudadanos, ciudadanía | Ciudadanos que requieren algún tipo de servicio público: paciente, estudiante, padres, etc. |
The Health System | Sanidad Pública | No Sistema Sanitario* ni cosas raras. Si se hablara de providers en este contexto, se podría traducir como profesionales médicos, doctores. NUNCA proveedores. |
The Justice System | La Administración de la Justicia | Mejor Administración de la Justicia que Sistema Judicial, ya que al final podemos confundirnos y decir Sistema jurídico* y hacerlo mal. Si en este contexto se hablara de providers, se puede traducir como funcionarios de la administración pública o profesionales. |
Police Station | Comisaría de Policía | Si en este contexto se habla de providers, se puede traducir como agentes de policía |
Police interpreting | interpretación en el ámbito |
[pic 2]
policial | ||
Medical interpreting | interpretación en el ámbito de la salud pública | |
Court interpreting | interpretación en el ámbito judicial | |
translate from A into B, then from B into A | traducir de X lengua a X lengua, y viceversa | pongo esto para cuando se hable de la bilateralidad. Las preposiciones son importantes!! |
Lenguas mayoritarias y minoritarias (Aborígenes australianos / Esquimales) | ||
non-majority language speaker (NMSpkr) / minority language speaker | hablantes de la lengua minoritaria / hablantes de una lengua no mayoritaria | también: hablantes minoritarios |
majority language speaker (+Spkr) | hablantes de la lengua mayoritaria | también: hablantes mayoritarios |
Indigenous language interpreters | intérpretes de lenguas indígenas | También se habla de: Indigenous interpreting and translating. En el caso de Australia: There is a shortage of interpreters and a failure to use them when they are available. |
Aboriginal language | la lengua de los aborígenes australianos | |
Inuit languages | lenguas esquimales o inuit | El “idioma esquimal” no existe de por sí. Es decir, que la etnia Inuit (en teoría la que habla el “idioma esquimal”) está compuesta por catorce comunidades diferentes que no hablan un único idioma, sino que se trata de 8 familias de lenguas que suman un total de 22 idiomas diferentes. Los Inuits usan lenguas |
[pic 3]
aglutinantes (Agglutinative languages): unión de morfemas de contenido a una palabra raíz. | ||
non-balanced situation | una situación en la que hay un claro desequilibrio entre poder y estatus | es algo típico en la ISP, el perfil de los profesionales de los SSPP es muy distinto (+ privilegios, además trabajan para el Estado, trabajan en su lengua materna) que el de aquellos que solicitan los servicios públicos y el trabajo del intérprete (e.g.: inmigrantes, no conocen la otra lengua, no están en su entorno habitual, no siempre pueden hacerse entender tan fácilmente) El representante de los servicios públicos, en numerosas ocasiones, tiene el poder de facilitar o no un bien como la salud, la libertad, la vivienda o el asilo político, lo que para el participante menos poderoso repercutirá de forma importante o incluso crucial en su vida. |
seek political asylum | buscar asilo político | |
to be aware of the cultural differences | conocer las diferencias culturales | también: culturally aware |
interpreting assignment | encargo de interpretación | |
modes of interpreting | técnicas de interpretación | consecutiva, bilateral, simultánea, susurrada |
types/modalities of interpreting | modalidades/tipos de interpretación | conferencias, servicios públicos |
Entrevista con Raquel Lázaro (Universidad de Alcalá)
<en prado Entrevista_RLázaro.mp3>
...