CREACIONES LITERARIAS COMO HERRAMIENTA PARA LA ENSEÑANZA DEL IDIOMA MAYA POPTI´ L2
Enviado por melsar567 • 1 de Junio de 2018 • Informe • 5.708 Palabras (23 Páginas) • 305 Visitas
UNIVERSIDAD DE SAN CARLOS DE GUATEMALA
ESCUELA DE FORMACIÓN DE PROFESORES DE ENSEÑANZA MEDIA
PROGRAMA ACADÉMICO DE DESARROLLO PROFESIONAL DOCENTE PADEP/D LICENCIATURA
DESARROLLO DEL LENGUAJE Y BILINGÜISMO DESDE EL IDIOMA MATERNO PARA LA ATENCIÓN DE LA INFANCIA
Msc. SANTOS ALFREDO GARCÍA DOMINGO
[pic 1]
CREACIONES LITERARIAS COMO HERRAMIENTA PARA LA ENSEÑANZA DEL IDIOMA MAYA POPTI´ L2
VICTOR ADOLFO CANO ESCOBEDO 201225320
UNIÓN CANTINIL, 5 DE MAYO DE 2018.
Índice
Introducción iii
Justificación 1
Nombre de la propuesta 2
Objetivos 2
General 2
Específicos 2
Fundamentación legal de la propuesta 2
Constitución Política de la República de Guatemala 2
Decreto Legislativo 12-91 Ley de Educación Nacional 3
Acuerdo sobre la identidad de los pueblos 3
Decreto Legislativo 19-2003. Ley de Idiomas Nacionales 9
Acuerdo Gubernativo No. 726-95. Creación de la Dirección General de Educación Bilingüe Intercultural (DIGEBI) 10
Acuerdo Gubernativo 526-2003. Creación del Viceministerio de Educación Bilingüe e Intercultural. 15
Acuerdo Gubernativo número 22-2004 15
Curriculum Nacional Base. Transformación curricular 16
Propuesta para el desarrollo de la educación bilingüe intercultural 17
Metodología 21
Cronograma de actividades 22
Criterios para evaluar propuesta para el desarrollo de la educación bilingüe intercultural 23
Rubrica para califica el trabajo escrito 24
Conclusiones 25
Recomendaciones 26
Bibliografía 27
Introducción
Con la firma de los Acuerdos de Paz inicia en Guatemala una nueva era en la inclusión de los idiomas vernáculos en la enseñanza que se ofrece en las escuelas oficiales de todo el país. La reforma educativa se basa en una educación de valores y principios donde se toma la pluriculturalidad que existe en nuestro país como un plus en la riqueza cultural frente a los demás países. En la actualidad existe legislación suficiente para establecer una base legal en cuanto a la enseñanza de los idiomas mayas en los centros educativos, con ello, se fortalecen las relaciones interculturales, pues a través de iniciar el aprendizaje de un nuevo idioma se tiene el medio para entablar conversaciones con personas de culturas diferentes a la nuestra.
En este material se propone el uso de creaciones literarias para la enseñanza del idioma maya popti´ en el aula de segundo grado de la Escuela Oficial Rural Mixta aldea Vista Hermosa, del municipio de Unión Cantinil, departamento de Huehuetenango, con el propósito de promover el aprendizaje del L2 de forma creativa a través del desarrollo de la presente propuesta de enseñanza del idioma Popti’ a partir el idioma materno, por la necesidad de fomentar el bilingüismo en el aula que permita la práctica y aprendizaje de este idioma debido a que es el que se habla en lugares circunvecinos.
Actualmente se presenta la desventaja de que el uso del traje típico, costumbres, tradiciones y la práctica del idioma se han ido perdiendo poco a poco evidenciando el poco interés que se le da desde el seno familiar, no digamos en la comunidad. Esto debe cambiar para rescatar tanta riqueza cultural en Guatemala y así, promover grandes avances en cuanto a la Reforma Educativa dentro de las aulas de las escuelas primarias oficiales del territorio guatemalteco. Así que se pone a disposición del lector el presente material para que sea juzgado y tomado como una alternativa para enseñar el L2 de manera creativa y motivadora para los niños y niñas.
Justificación
Dentro del pensum de estudios del nivel primario se encuentra la enseñanza del curso de Comunicación y Lenguaje L2 que consta en trabajar un idioma maya, el cual se debe evidenciar que se habla en los lugares aledaños al que ocupa la escuela. La presente está diseñada para mejorar la calidad de los aprendizajes del segundo idioma, en este caso el idioma maya popti´, en la Escuela Oficial Rural Mixta Vista Hermosa, del municipio de Unión Cantinil, departamento de Huehuetenango.
Aprender un segundo idioma puede suponer la memorización de grandes cantidades de contenido, reglas, pronunciaciones, etc., cosa que para los niños que apenas se están iniciando en la escuela primaria puede resultar aburrido e incluso hasta traumante. Cualquiera puede aprender un nuevo idioma. A algunas personas les resulta más fácil que a otras, pero todos podemos lograrlo. Las personas que pueden hablar bien dos idiomas son bilingües.
Los niños, en especial, pueden aprender a ser bilingües. Pueden aprender dos idiomas en el hogar, en la escuela o en la comunidad. Algunos niños aprenden muy bien ambos idiomas, pero la mayoría aprende un idioma mejor que el otro. El idioma que el niño aprende mejor se denomina lenguaje dominante. El lenguaje dominante puede cambiar con el transcurso del tiempo, especialmente si el niño no la utiliza con regularidad. Hablar dos idiomas es como cualquier otra destreza. Para poder hacerlo bien, el niño necesita mucha práctica, práctica que los padres pueden facilitar. Sin la práctica, puede resultar difícil para el niño entender o hablar su segundo idioma. Debido a que por naturaleza, los niños aprenden de mejor forma jugando, surge la presente propuesta debido a que los cuetos, poemas, leyendas y demás producciones literarias son agradables a los niños y niñas.
Nombre de la propuesta
Creaciones literarias como herramienta para la enseñanza del idioma maya popti´ L2.
Objetivos
General
Impulsar el aprendizaje de la segunda lengua a partir del uso de creaciones literarias, desarrollando la habilidad para adquirir un nuevo idioma de forma creativa y motivadora.
Específicos
Realizar actividades que permitan el aprendizaje del idioma Popti’ en el segundo grado de primaria de la Escuela Oficial Rural Mixta aldea Vista Hermosa municipio de Unión Cantinil.
Utilizar imágenes para fortalecer de forma innovadora y motivadora el aprendizaje del idioma Popti’ como segundo idioma.
...