ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Lengua: Tiene como fin primario establecer la comunicación entre los miembros de una comunidad; por tanto, su funcionamiento se reduce a una interpretación constante


Enviado por   •  8 de Marzo de 2017  •  Tarea  •  1.011 Palabras (5 Páginas)  •  248 Visitas

Página 1 de 5

Lengua: Tiene como fin primario establecer la comunicación entre los miembros de una comunidad; por tanto, su funcionamiento se reduce a una interpretación constante, por parte del que oye, de una serie de señales que emite el hablante. Esto supone que tanto uno como otro deben poseer en la mente un inventario o código de señales, para que al oírlas puedan procesar su identificación.

Dialecto: Variedad de una lengua que se habla en determinado territorio. Modo de hablar caracterizado por un conjunto de particularidades locales surgidas por un proceso de dialectalización.  

Variante dialectal: Es un conjunto de variedades lingüísticas  habladas en territorios colindantes con inteligibilidad mutua que decrece a medida que aumenta la distancia con diferencias ligeras en las zonas contiguas, llegando incluso a desaparecer.

Lengua otomí

Otomí, es una palabra nauhatl ya que fueron los nahuas quienes los denominaron “otomitl”; al llegar los españoles a México los denominaron como “otomí” que es como lo conocemos en la actualidad, pero en su propia lengua ellos se autodenominan hñähñú que significa cazadores que caminan cargando flechas.

Los otomíes son un pueblo indígena que habita un territorio discontinuo en el centro de México. Está emparentado lingüísticamente con el resto de los pueblos de habla otomangueana, cuyos antepasados han ocupado la Altiplanicie Mexicana desde varios milenios antes de la era cristiana. Actualmente, los otomíes habitan un territorio fragmentado que va del norte de Guanajuato al sureste de Tlaxcala, sin embargo, la mayor parte de ellos se concentra en los estados de Hidalgo, México y Querétaro y entre otros destacan en Veracruz, Puebla, Yucatán, Michoacán, San Luis Potosí, Campeche, Quintana Roo y Morelos.

Las lenguas otomíes forman parte de la familia lingüística otomangueana, también llamadas lenguas otomangues, que es una de las más antiguas y diversas de Mesoamérica. Según la Ley de Derechos Lingüísticos de México, el otomí es reconocido como una lengua nacional, junto a otros sesenta y dos idiomas indígenas y el idioma español. De derecho, tiene la misma validez teórica en el país por su número de hablantes, el otomí es la séptima lengua indígena más hablada en México con un total de 239,850 hablantes de los cuales 115,034 son hombres y 124,816 son mujeres, después del náhuatl, el maya, el mixteco, el zapoteco, el tzeltal, el tzotzil, sin embargo este dato es solamente indicativo, pues en realidad el "idioma otomí" debe tomarse como "familia de lenguas otomíes", ya que existen muchas variantes.

Variantes

Autodenominación

Otomí de la sierra

ñuju

ñoju

yühu

Otomí bajo de noroeste

hñäñho

Otomí del oeste

ñathó

Otomí del oeste del Valle del Mezquital

ñöhñö

ñähñá

Otomí del Valle del Mezquital

hñähñú

ñänhú (del Valle del Mezquital)

ñandú

ñóhnño (del valle del Mezquital)

ñanhmu

Otomí de Ixtenco

yühmu

Otomí de Tilapa o del sur

nü'hü

Otomí del noroeste

hñöñho

ñühú

ñanhú

Otomí del centro

hñähñu (del centro)

ñöthó

ñható

hñothó

ñóhnño (del centro)

Cada pueblo otomí tiene una forma estructural  distinta en su lenguaje esto debido a las variantes dialectales que tiene el idioma en el Valle del Mexquital una de las canciones más comunes es la de Urosha Maria (Rosa Maria), y con la letra podemos ver que su estructura se conforma con palabras compuestas y por símbolos como guión y apostrofes.

Urosha Maria tzj k´-asti dani

Thjahjti hri burro bo ik ua ¿hja?

Urosha Maria tzj k´-asti dani

Thjahjti hri burro bo ik ua ¿hja?

Shika hri burro ya ti pó

Shika hri domi yo to té

Shika hri burro ya ti pó

Shika hri domi yo to té

Urosha Maria tzj k´-asti dani

Thjahjti hri ani bo ik ua ¿hja?

Urosha Maria tzj k´-asti dani

Thjahjti hri ani bo ik ua ¿hja?

Shika hri ani ya ti pó

Shika hri domi yo to té

Shika hri ani ya ti pó

Shika hri domi yo to té

Rosa María florecita amarilla

Amarra tu burro, ven acá ¿sí?

Rosa María florecita amarilla

Amarra tu burro, ven acá ¿sí?

Ese tu burro ya lo vendí

Ese tu dinero ya lo acabe

Ese tu burro ya lo vendí

Ese tu dinero ya lo acabe

Rosa María florecita amarilla

Amarra tu pollo, ven acá ¿sí?

Rosa María florecita amarilla

Amarra tu pollo, ven acá ¿sí?

Ese tu pollo ya lo vendí

Ese tu dinero ya lo acabe

Ese tu pollo ya lo vendí

Ese tu dinero ya lo acabe

….-Los auténticos de otomí.

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (8 Kb) pdf (91 Kb) docx (15 Kb)
Leer 4 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com