ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Enseñanza De La Lengua Materna


Enviado por   •  3 de Octubre de 2013  •  706 Palabras (3 Páginas)  •  650 Visitas

Página 1 de 3

Lengua materna, origen, refugio y cimiento que estamos dispuestos a conservar y dar a

nuestros hijos tal como lo recibimos de nuestros padres – no para todos los hablantes en

América Latina. Hay 420 lenguas en Latinoamérica que no son necesariamente un

incuestionable valor y orgullo para sus hablantes, que poco a poco dejan de ser lenguas

maternas para convertirse en lenguas desplazadas hasta de los hogares donde suelen

protegerse del acoso del castellano, portugués, inglés y francés: las lenguas indígenas.

Cuántos niños indígenas son amamantados en sus lenguas todavía? 30 millones de personas

indígenas o 7% de la población entre Argentina y México no son 30 millones de poseedores de

lengua materna indígena. Sabemos que para un quinto de los 522 pueblos, las lenguas

indígenas han sido irremediablemente reemplazadas por el castellano y el portugués como

lenguas maternas (todos los datos Sichra 2009). Y que cada vez más niños indígenas

aprenden sus lenguas ancestrales como adultos, si es que tienen la oportunidad de hacerlo.

1 PROEIB Andes, Universidad Mayor de San Simón, Cochabamba, Bolivia. isichra@proeibandes.org2

Hablar de lengua materna en Latinoamérica es ir a los orígenes, a las lenguas indígenas.

Dadas las condiciones de contacto con lenguas de prestigio, ellas no tienen asegurada la

existencia. La enseñanza de lenguas indígenas toma una importancia similar a la conservación

y cuidado de la diversidad biológica en la cual hemos empezado a creer. Cómo se conservan y

cuidan las lenguas maternas indígenas desde los estados en la ejecución de sus más altas

responsabilidades, proteger y educar a sus ciudadanos?

1. La vigencia de lo jurídico

La corriente de reconocimiento de la diversidad lingüística por parte de los estados

latinoamericanos es muy reciente y recién empieza a tener efectos en lo educativo. De manera

general, las constituciones latinoamericanas han incorporado o se han “manchado” de una

visión pluralista de reconocimiento de las culturas y lenguas indígenas. En casi la totalidad de

los países latinoamericanos se han establecido reformas educativas que prevén de alguna

manera u otra la educación intercultural bilingüe o educación bilingüe intercultural. No podemos

constatar esta transformación sin traer al frente el hecho de que es producto o reflejo de

transformaciones sociales que han sido impulsadas por los movimientos indígenas que

expresaron y empujaron sus demandas y reivindicaciones a lo largo de los continentes y en

América Latina. A lo largo de este proceso, la mayoría o minoría indígena silenciada en

nuestro continente pasó de observador a actor, adquirió agencia y participación

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (5 Kb)
Leer 2 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com