ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Transcripción Pinker "Lo Que Revelan Nuestros hábitos Lingüísticos"


Enviado por   •  4 de Mayo de 2015  •  2.957 Palabras (12 Páginas)  •  623 Visitas

Página 1 de 12

STEVEN PINKER

LO QUE REVELAN NUESTROS HÁBITOS LINGÜÍSTICOS

Esta es un fotografía de Maurice Druon, secretario honorario perpetuo de L'Academie francaise, la Academia francesa. Va espléndidamente vestido con su uniforme de 68.000 dólares, adecuado al papel de la Academia Francesa como reguladora del uso correcto del francés y conservadora de la lengua. La Academia francesa tiene dos tareas principales: compila un diccionario de francés estándar -- están trabajando en su novena edición que empezaron en 1930 y ya han alcanzado la letra P. También legislan sobre el uso correcto de la lengua, como el término adecuado para lo que en francés llaman "email" que debería ser "courriel". Dicen que en francés la World Wide Web debería llamarse "la toile d'araignee mondiale"- la telaraña global -- recomendaciones que los franceses ignoran alegremente.

Bien, este es un modelo sobre cómo evoluciona el lenguaje es decir, mediante la legislación de una academia. Pero cualquiera que observe el lenguaje se da cuentaque es una presunción bastante tonta, que el lenguaje, más bien, surge de las mentes humanas cuando interactúan entre ellas. Y esto se puede observar en el cambio imparable del lenguaje -- en el hecho de que cuando la Academia termine su diccionario estará claramente desactualizado.

Lo vemos en la constante aparición de palabras coloquiales y jergas, en el cambio histórico de las lenguas, en la variedad de dialectos y en la formación de nuevas lenguas. Entonces, el lenguaje no es tanto un creador o un moldeador de la naturaleza humana sino más bien una ventana a la naturaleza humana. En un libro en el que estoy trabajando en estos momentos espero usar el lenguaje para arrojar luz sobre ciertos aspectos de la naturaleza humana como los mecanismos cognitivos con los que los seres humanos conceptualizamos el mundo y los tipos de relaciones que gobiernan la interacción humana. Y hablaré un poco sobre cada uno de ellos esta mañana.

Permítanme comenzar con un problema técnico del lenguaje que me preocupa desde hace un tiempo y espero que sepan perdonar mi pasión por los verbos y por cómo se usan. La cuestión es, ¿qué verbos van en qué construcciones? El verbo es el esqueleto de la frase es el marco sobre el cual se montan las otras partes.

Recordemos rápidamente algo que habrán olvidado hace mucho tiempo. Un verbo intransitivo como "morir", por ejemplo, no puede llevar un objeto directo. Debes decir, "Sam murió", no "Sam murió una muerte". Un verbo transitivo debe llevar un objeto directo: "Sam devoró la pizza". No puedes decir solamente "Sam devoró". Existen docenas o veintenas de verbos de este tipo y cada cual da forma a su frase. En consecuencia, un problema al explicar cómo aprenden los niños el lenguaje, un problema al enseñar lenguas a adultos para que no cometan errores gramaticales y un problema al programar computadoras para que usen el lenguaje es qué verbos van en qué construcciones.

Por ejemplo, la construcción dativa en inglés -- es posible decir, "Dale un muffin (una magdalena) al ratón", el dativo preposicional o "Dale al ratón un muffin", el dativo de doble objeto; "Prométele cualquier cosa a ella", "Prométele a ella cualquier cosa" y así sucesivamente. Cientos de verbos pueden funcionar de las dos maneras. Una generalización tentadora para un niño, para un adulto o para una computadora es que cualquier verbo que pueda aparecer en la construcción, "sujeto-verbo-cosa-destinatario" puede ser expresado también como "sujeto-verbo-destinatario-cosa". Es algo muy útil, porque el lenguaje es infinito, y no puedes repetir como un loro las frases que has escuchado. Tienes que extraer generalizaciones para producir y entender nuevas frases. Este podría ser un ejemplo de cómo hacerlo.

Desafortunadamente, parece haber excepciones particulares. Es posible decir: "Biff condujo el auto hasta Chicago", pero no, "Biff condujo Chicago hasta el auto". Puedes decir, "Sal le da a Jason jaqueca", pero es un poco raro decir, "Sal le da una jaqueca a Jason". La solución está en que estas construcciones, a pesar de su apariencia inicial, no son sinónimas. Porque cuando aumentas con el microscopio la cognición humana, ves que hay una sutil diferencia de significado entre ellas. Entonces, "Dar X a Y" -- esa construcción corresponde al pensamiento "Causar que X vaya hasta Y". Mientras que, "Dar a Y X" corresponde al pensamiento, "causar que Y tenga X"

Así, muchos eventos pueden recibir las dos interpretaciones es un poco como las clásicas ilusiones ópticas "fondo-figura" en las que puedes fijarte tanto en el objeto concreto, en cuyo caso el espacio de alrededor desaparece de la atención, como en las caras en un espacio vacío, en cuyo caso el objeto desaparece de tu percepción. ¿Cómo se reflejan estas interpretaciones en el lenguaje? Bien, en ambos casos, aquello que se interpreta como la cosa afectada se expresa mediante el objeto directo: el sustantivo después del verbo. Por lo tanto, cuando piensas en un evento como causa de que el muffin vaya a algún lugar, donde le haces algo al muffin, dices, "Dale el muffin al ratón". Cuando lo interpretas como "causar que el ratón tenga algo", le estás haciendo algo al ratón, y por ende lo expresas como "Dar al ratón el muffin".

Entonces, qué verbos van en qué construcciones, el problema inicial con el que empecé, depende de si el verbo especifica un tipo de movimiento o un tipo de cambio de posesión. Dar algo implica ambas cosas: causar que algo cambie de lugar y causar que alguien tenga algo. Conducir el auto solamente causa que algo cambie de lugar, porque Chicago no es algo que pueda poseer cosas. Solamente los seres humanos pueden poseer cosas. Y dar jaqueca a alguien es causar que alguien tenga una jaqueca, pero no es como si sacases la jaqueca de tu cabeza y la hicieras ir hasta otra persona y luego planearas metersela en su cabeza. Puedes ser chillón u odioso o causar que de alguna manera tengan jaqueca. Así que, este es un ejemplo del tipo de cosas que hago en mi trabajo diario.

¿Y por qué le debería importarle a alguien? Bien, existen algunas conclusiones interesantes, creo, derivadas de este y de muchos tipos de análisis similares de cientos de verbos en inglés. En primer lugar, existe una estructura conceptual compleja con la que automática e inconscientemente realizamos cómputos cada vez que producimos o pronunciamos una frase y que gobierna nuestro uso del lenguaje. Podemos concebirla como

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (18 Kb)
Leer 11 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com