El Sistema De Cargos De Los Xukurikate: Parentesco Y Poder En Una Comunidad Wixarika
Enviado por 0105d • 14 de Febrero de 2014 • 544 Palabras (3 Páginas) • 311 Visitas
TRANSCRIPCIÓN DE LA LENGUA WIXARIKA
Los términos de la lengua wixarika que se presentan en la presente tesis utilizan el
sistema lectográfico fonético del Centro de Investigaciones de Lenguas Indígenas de
la Universidad de Guadalajara, compuesto por los siguientes símbolos: ‘, a, e, h, ,i , ,
k, m, n, p, r, s, t, u, w, x, y. La transcripción está basada tanto en mi experiencia
lingüística como en las enseñanzas que recibí de parte del Dr. Leopoldo Valiñas del
IIA – UNAM y de algunos maestros de la escuela primaria de la comunidad. Los
errores que puedan presentarse son mi responsabilidad.
Los sonidos han sido graficados de la siguiente manera:
‘: cierre glotal (saltillo). Continua entre dos vocales.
a, e, i, u: vocales equivalentes a las de la lengua castellana.
: vocal central cerrada no redondeada (i herida).
aa: ejemplo de vocal larga.
a’a: ejemplo de vocal con cierre gutural (saltillo).
k, m, n, p, s, t: consonantes equivalentes a las de la lengua castellana.
r: su sonido es similar al del castellano, aunque tiene una ligera tendencia a ser
retrófleja, por lo que en ocasiones suena como l.
ts: sonido equivalente a la ch de la lengua castellana.
x: vibrante múltiple retrófleja que se pronuncia como la sh del inglés o la rr del
castellano.
w: sonido equivalente a la w en inglés.
h: se pronuncia como en la lengua inglesa y sustituye a la j del castellano.
y: equivalente a la ll de la lengua castellana.
1. INTRODUCCIÓN
La presente tesis es resultado de cinco años de formación antropológica tanto teórica
como práctica. Es también producto de incontables encuentros no sólo con aquel que
denominamos “el otro”, sino con uno mismo. El encuentro de uno mismo dentro del
contexto del “otro”, al sortear dificultades, compartir alegrías, descubrir y vencer
miedos, entre otros aspectos, contribuye enormemente al crecimiento personal. La
antropología, más que ser un proyecto profesional, se convierte en un proyecto de
vida, lleno tal vez de cuestionamientos, pero principalmente de satisfacciones.
Antes de proseguir, quisiera agradecer la beca otorgada por el proyecto CIESASCONACyT:
“Cambio Social y Procesos electorales en Regiones Indígenas”, con
clave G34045-S, responsable: Mtro. François Lartigue. Sin su apoyo, la culminación
de este proyecto habría sido definitivamente más difícil.
1.1. Objetivo
A la creciente participación de la población indígena en los procesos electorales
antecede una lógica de usos y prácticas de representación colectiva. Los mecanismos
de poder y autoridad en las comunidades indígenas poseen experiencias anteriores
muy
...