Ontología Del Lenguaje
Enviado por Seforo • 5 de Julio de 2014 • 1.012 Palabras (5 Páginas) • 382 Visitas
República Bolivariana de Venezuela
Ministerio del Poder Popular para la Educación
Instituto Educativo Frida Kahlo
Semestre 4
Popol Vuh
Integrantes:
Cesar Alvarenga 25.504.950
Guatire,14/0614
Indicé
Popol Vuh
Introducción
En el siguiente trabajo se hablara de la importancia del popol vuh en la literatura y cómo influye todo
Ésta obra sobrevivió escondida, refugiada de las inclemencias y de la mano del hombre. Los pueblos maya para conservarla, oralmente, preservaron el idioma, para enterderlo, y la ubicación del lugar donde se encontraba el texto. En el siglo XVII, el sacerdote dominico Fray Francisco Ximénez fue el encargado de traducir el texto al español. Fue gracias a su interés por la cultura e idioma del pueblo maya que se ganó el respeto y confianza del pueblo para ésta sagrada misión.
En el Popol-Vuh se presenta la importancia de salvaguardar el lenguaje (la palabra). El mejor ejemplo de ello son las varias ocasiones en que los dioses crearon al ser humano para ser adorados por medio de la palabra, pero al principio no tuvieron éxito hasta que el hombre es creado a base de maíz. Para los mayas la palabra es un arte divino, la palabra tiene fuerza y un inmenso poder.
La obra de los mayas, Popol-Vuh, nos presenta la importancia que tiene la palabra para el hombre. En estos tiempos que vivimos, donde la rapidez es primordial, es de mucho valor y pertinencia el mensaje que nos envía el texto. Es triste ver como nuestro idioma materno se va perdiendo con los neologismos y tecnicismos que son tan utilizados, especialmente entre la juventud. Es lamentable leer un texto de un adolescente que está plagado del vocabulario utilizado por ellos, por ejemplo el utilizado para "chatear" o el utilizado para enviar mensajes de texto, donde no importa la lengua sino la rapidez con que se envíe el mensaje, sin importar los errores que se cometan. La lengua nos identifica como pueblo y nos otorga una cultura única, por lo tanto debemos conservar y preservar nuestra lengua. Si perdemos la lengua materna, perdemos nuestra cultura.
Pocos textos escritos de las culturas precolombinas han llegado hasta nosotros, en gran parte debido a que la mayoría de los pueblos indígenas de América carecían de escritura y sus leyendas y tradiciones se transmitían de forma oral.
Con la llegada de los españoles a América, se recogieron este tipo de leyendas en textos escritos. Uno de ellos, quizá el más famoso es el Popol-Vuh o Libro de la Comunidad, aglutinador de las tradiciones de los Mayas.
El primer texto que tenemos del Popol-Vuh es una transcripción en lengua quiché con caracteres latinos escrito por un autor desconocido según Fray Francisco Ximénez. No tenemos un texto anterior, aunque algunos críticos suponen que “sería un libro de pinturas con jeroglíficos que los sacerdotes interpretaban al pueblo para mantener vivo el conocimiento del origen de su raza y los misterios de su religión" (Delia Goetz).
Fray Francisco Ximénez vio la importancia
...