Anlisis Discursivo De Los Componentes De La Lengua Castellana
Enviado por angela0404 • 19 de Marzo de 2013 • 1.784 Palabras (8 Páginas) • 689 Visitas
Preguntas generadoras
¿Cuáles son los aportes de los romanos (latín) griegos y árabes
en el origen lexical de la lengua castellana?
¿Qué otras lenguas hacen posible la estructuración lexical de la
lengua castellana?
¿Cuál fue el proceso de formación lexical de la lengua castellana?
¿Por qué la lengua castellana en su estructura lexical requirió del
aporte de muchas lenguas?
Solución del trabajo…
El origen de nuestra lengua y sus aportes
· ¿Qué es una familia lingüística?
Una familia de lenguas es un grupo de lenguas emparentadas históricamente y
que parecen derivar de una lengua más antigua que por diversificación dialectal
dio lugar a diferentes lenguas, normalmente ininteligibles entre sí. En sentido
estricto, una familia de lenguas es una unidad filogenética, es decir, todos sus
miembros derivan de un ancestro común.
· ¿Cómo se identifica?
Se toma, como punto de vista, el común origen de varias lenguas, manifestado en
la afinidad que muestran entre sí. Entonces se dice que tales lenguas están
emparentadas entre sí o bien que constituyen una familia lingüística.
· ¿Por qué se describe como lenguas Grecolatinas o Romanceras las
derivadas del Latín?
Porque ningún pueblo de la Antigüedad influyó tanto sobre el pueblo romano y
sobre su lengua como el griego. Desde los primeros tiempos de Roma se hallan
vestigios de esta influencia que se ejerce desde las colonias griegas del sur de
Italia y la isla de Sicilia, la Magna Grecia.
El alfabeto latino proviene con ciertas adaptaciones y variantes del alfabeto griego
utilizado en las colonias del sur de Italia.
Por lo que respecta a la lengua, existen multitud de giros y vocablos griegos
insertados en el latín desde época muy temprana. Los primeros términos
pertenecen al lenguaje del comercio y de la navegación y son introducidos por
esclavos y mercaderes. Este influjo griego crece sin cesar y culmina cuando
Grecia queda incorporada al Imperio romano.
· ¿Cómo verificar el proceso histórico de formación de las palabras
castellanas?
La base del idioma es el latín vulgar, propagado en España desde fines del siglo III
a.C., que se impuso a las lenguas ibéricas" y al vasco, caso de no ser una de
ellas. De este substrato ibérico procede una serie de elementos léxicos autónomos
conservados hasta nuestros días y que en algunos casos el latín asimiló, como:
cervesia > cerveza, braca > braga, camisia > camisa, lancea > lanza.
Otros autores atribuyen a la entonación ibérica la peculiar manera de entonar y
emitir el latín tardío en el norte peninsular, que sería el origen de una serie de
cambios en las fronteras silábicas y en la evolución peculiar del sistema
consonántico. Otro elemento conformador del léxico en el español es el griego,
puesto que en las costas mediterráneas hubo una importante colonización griega
desde el siglo VII a.C.; como, por otro lado, esta lengua también influyó en el latín,
voces helénicas han entrado en el español en diferentes momentos históricos.
Por ejemplo, los términos huérfano, escuela, cuerda, gobernar, colpar y golpar
(verbos antiguos origen del moderno golpear), púrpura (que en castellano antiguo
fue pórpola y polba) proceden de épocas muy antiguas, así como los topónimos
Denia, Calpe. A partir del Renacimiento siempre que se ha necesitado producir
términos nuevos en español se ha empleado el inventario de las raíces griegas
para crear palabras, como, por ejemplo, telemática, de reciente creación, o
helicóptero. Entre los siglos III y VI entraron los germanismos y su grueso lo hizo a
través del latín por su contacto con los pueblos bárbaros muy romanizados entre
los siglos III y V.
Forman parte de este cuerpo léxico guerra, heraldo, robar, ganar, guiar, guisa
(compárese con la raíz germánica de wais y way), guarecer y burgo, que
significaba 'castillo' y después pasó a ser sinónimo de 'ciudad', tan presente en los
topónimos europeos como en las tierras de Castilla, lo que explica Edimburgo,
Estrasburgo y Rotemburgo junto a Burgos, Burguillo, Burguete, o burgués y
burguesía, términos que entraron en la lengua tardíamente. Hay además
numerosos patronímicos y sus apellidos correspondientes de origen germánico:
Ramiro, Ramírez, Rosendo, Gonzalo, Bermudo, Elvira, Alfonso. Poseían una
declinación especial para los nombres de varón en -a, -anis, o -an, de donde
surgen Favila, Froilán, Fernán, e incluso sacristán. Junto a estos elementos
lingüísticos también hay que tener en cuenta al vasco, idioma cuyo origen se
desconoce, aunque hay varias teorías al respecto.
Algunos de sus hábitos articulatorios y ciertas particularidades gramaticales
ejercieron poderosa influencia en la conformación del castellano por dos motivos:
el condado de Castilla se fundó en un territorio de influencia vasca, entre
Cantabria y el norte de León; junto a eso, las tierras que los castellanos iban
ganando a los árabes se repoblaban con vascos, que, lógicamente, llevaron sus
hábitos lingüísticos y, además, ocuparon puestos preeminentes en la corte
castellana hasta el siglo XIV. Del substrato vasco proceden dos fenómenos
fonéticos que serán característicos del castellano.
La introducción del sufijo -rro, presente en los vocablos carro, cerro, cazurro,
guijarro, pizarra, llevaba consigo un fonema extravagante y ajeno al latín y a todas
las lenguas románicas, que es, sin embargo, uno de los rasgos definidores del
sistema fonético español; se trata del fonema ápico-alveolar vibrante múltiple de la
(r).
La otra herencia del vasco consiste en que ante la imposibilidad de pronunciar una
f en posición inicial, las palabras latinas que empezaban por ese fonema lo
sustituyeron en épocas tempranas por una aspiración, representada por una h en
la escritura, que con el tiempo se perdió: así del latín farina > harina en castellano,
pero farina en catalán, italiano y provenzal, fariña en gallego, farinha en portugués,
farine en francés y faina en rumano; en vasco es irin. La lengua árabe fue decisiva
en la configuración de las lenguas de España, y el español es una de ellas, pues
...