Locuciones
Enviado por MarcosLuis • 18 de Enero de 2014 • 1.048 Palabras (5 Páginas) • 229 Visitas
Diferencia entre ser y hacer
Se tiende a cometer el error de confundir estas dos locuciones. La clave para distinguirlas está en fijarse en los infinitivos ser y hacer.
Así, si yo quiero señalar que algo sucederá, ocurrirá o se producirá utilizaré la perífrasis va a ser: El evento va a ser todo un éxito; Mariano va a ser ingeniero; Para llegar a él va a ser necesario conocer primero a su mamá.
En cambio, cuando me refiera a crear, construir o fabricar utilizaré va a hacer: Mi tía va a hacer una fortuna vendiendo y comprando terrenos; Esa crítica le va a hacer mucho daño; Va a hacer la cola para que la atiendan.
When the night has come
And the land is dark,
And the moon is the only light we see,
No, I won't be afraid.
Oh, I won't be afraid
Just as long as you stand, stand by me.
Cuando la noche ha llegado
Y la tierra está oscura,
Y la luna es la única luz que vemos,
No, no tendré miedo.
Oh, no tendré miedo
Siempre y cuando tú me apoyes, me apoyes.
So, darling, darling, stand by me.
Oh, stand by me.
Oh, stand, stand by me, stand by me.
Por lo tanto, cariño, cariño, apóyame.
Oh, apóyame.
Oh, apóyame, apóyame, apóyame.
If the sky that we look upon
Should tumble and fall,
And the mountains
Should crumble to the sea,
I won't cry, I won't cry.
No, I won't shed a tear
Just as long as you stand, stand by me.
Si el cielo que miramos
Debe venirse abajo y caer,
Y las montañas
Deben desmoronarse hacia el mar,
No lloraré, no lloraré.
No, no derramaré una lágrima
Siempre y cuando tú me apoyes, me apoyes.
And darling, darling, stand by me.
Oh, stand by me.
Oh, stand, stand by me, stand by me
Y cariño, cariño, apóyame.
Oh, apóyame.
Oh, apóyame, apóyame, apóyame.
Whenever you're in trouble,
Won't you stand by me?
Oh, stand by me, stand by me, stand by me.
Cuando estés en problemas,
No me apoyarás?
Oh, apóyame, apóyame, apóyame.
Vocabulario
to stand by somebody = apoyar, respaldar a alguien
to tumble = venirse abajo
to crumble = desmoronarse
to shed = derramar. Las formas del pasado son shed, shed.
Beauty queen of only eighteen,
She had some trouble with herself.
He was always there to help her.
She always belonged to someone else.
Reina de la belleza de sólo dieciocho,
Tuvo algunos problemas con ella misma.
El estaba siempre allí para ayudarla.
Ella siempre perteneció a otro.
I drove for miles and miles
And wound up at your door.
I've had you so many times but somehow
I want more.
Conduje por kilómetros y kilómetros
Y terminé en tu puerta.
Te he tenido tantas veces y sin embargo
Quiero más.
[Chorus:]
I don't mind spending everyday
Out on your corner in the pouring rain.
Look for the girl with the broken smile.
Ask her if she wants to stay awhile
And she will be loved.
She will be loved.
No me importa pasar todos los días
Afuera en la esquina, bajo la lluvia torrencial.
Buscar a la chica con la sonrisa quebrada.
Preguntarle si quiere quedarse un rato
Y ella será amada.
Ella será amada.
Tap on my window, knock on my door,
I want to make you feel beautiful.
I know I tend to get so insecure.
It doesn't matter anymore.
Golpea en mi ventana, golpea en mi puerta,
Quiero hacerte sentir hermosa.
Sé que tiendo a volverme tan inseguro.
No me importa más.
It's not always rainbows and butterflies.
It's compromise that moves us along.
My heart is full and my door's always open.
You can come anytime you want.
No todo es arco iris y mariposas.
Es el compromiso que nos hace seguir.
Mi corazón está lleno y mi puerta siempre abierta.
Puedes venir cuando quieras.
[Chorus]
I know where you hide
...