PSICOLOGIA
Enviado por Pia3623 • 20 de Agosto de 2014 • 1.611 Palabras (7 Páginas) • 199 Visitas
PSICOLOGIA Y LICENCIATURA
FUNDACION UNIVERSITARIA LUIS AMIGO
FACULTAD DE PSICOLOGÍA Y LICENCIATURA
EFECTOS DEL BILINGÜISMO A NIVEL INTRAPERSONAL, INTERPERSONAL Y LINGÜÍSTICO.
AFI02
Lorena Cañaveral
Mayra Martínez
Nohora Parra
Sara Posada
Johana Loaiza
MEDELLIN, COLOMBIA
2013
EFECTOS DEL BILINGÜISMO A NIVEL INTRAPERSONAL, INTERPERSONAL Y LINGÜÍSTICO.
___________________________________________________________________________________________
PLANTEAMIENTO
El aprendizaje de una segunda lengua generalmente trae muchas dificultades para los estudiantes universitarios que necesitan cumplir este requisito a la hora de obtener un título o mejores oportunidades laborales.
Hipótesis: las dificultades del aprendizaje de una segunda lengua en alumnos universitarios.
OBJETIVOS
Objetivo general:
Analizar las diferencias que tienen los bilingües, en relación con los monolingües, desde un nivel lingüístico (lengua materna), interpersonal e intrapersonal, a través de encuestas y observaciones, para determinar las posibles ventajas y desventajas que tienen las personas que manejan un segundo idioma.
Objetivos específicos:
• Indagar las posibles ventajas y desventajas de personas bilingües desde el nivel lingüístico y su inteligencia interpersonal e intrapersonal.
• Verificar hasta qué punto es importante adquirir un segundo idioma y su efectividad en el proceso de aprendizaje.
• Analizar las dificultades del aprendizaje en universitarios de la FUNLAM utilizando la encuesta como principal medio de recolección y estudio de información.
JUSTIFICACION
Por medio de este trabajo se quiere dar a conocer que el aprendizaje de un segundo idioma, puede llegar a afectar su capacidad lingüística, sin dejar a un lado el ámbito interpersonal e intrapersonal.
Motivaciones: se considera el tema importante ya que es la realidad de muchos universitarios y profesionales, ya que el aprendizaje de una segunda lengua es una exigencia institucional, además de un requisito profesional que cada vez tiene mayor trascendencia.
Utilidad: el estudio nos va a permitir analizar las dificultades que los estudiantes universitarios atraviesan para poder aprender una segunda lengua. Esto nos permitirá hacer críticas a las metodologías de enseñanza del inglés en Colombia, y proponer a partir de la información recolectada, métodos más apropiados a las necesidades y habilidades de los alumnos.
ANTECEDENTES
A lo largo de la segunda mitad del siglo XX el fenómeno del bilingüismo ha sido estudiado desde varios enfoques:
1) Sociolingüísticamente, implica la convivencia entre dos lenguas dentro de una comunidad de hablantes. Estos sistemas lingüísticos funcionan socialmente diferenciados, cumpliendo variadas tareas especificadas dentro de la matriz comunicativa del perfil lingüístico de la comunidad (Bolaño, 1982; Lastra, 1992). Dicha convivencia genera una serie de aspectos que han sido ampliamente analizados por autores clásicos como Stewart, Gumperz y Ferguson (en Garvin & Lastra de Suárez, 1984; Sala, 1988; Lastra, 1997).
2) Psicolingüísticamente, el bilingüismo consiste en la posibilidad del individuo de desenvolverse comunicativamente en dos lenguas.
3) La bilingualidad, dentro de una comunidad o en un individuo, conlleva ventajas y desventajas. Muchas veces, las desventajas se presentan por factores externos al fenómeno del bilingüismo en sí. Por ejemplo, la existencia de dos o más lenguas se ve como un problema dentro de la planificación educativa de un país, debido a inadecuadas políticas lingüísticas en los países multilingües. Desafortunadamente muchos de los primeros estudios realizados, tanto sociales como psicológicos, se basaron en los prejuicios generados por los problemas que el bilingüismo ha despertado. Esto ha dado como consecuencia que el uso de dos o más lenguas se vea más como una enfermedad que como un atributo.
Además, en muchas investigaciones, la adquisición de una segunda lengua (L2) se aprecia como una derivación o continuación del desarrollo del lenguaje. Se ha subordinado la observación de la L2, a lo establecido para la primera lengua o lengua materna (L1), negándole su independencia en el análisis (Bialystok, 1991). Incluso, varios autores consideran que el estudio de la adquisición de una segunda lengua y la manera en que se desenvuelve un sujeto bilingüe ayudaría a entender mejor el proceso de la adquisición del lenguaje en general (Bialystok, 1991; De Houwer, 1995).
MARCO TEORICO
INVESTIGACION 1: FENÓMENO DEL BILINGÜISMO EN MÉXICO por María Patricia Velázquez Martínez – Universidad de Guadalajara.
Ninguna definición de bilingüismo es suficientemente amplia como para cubrir todos los casos de personas a las que llamamos 'bilingües'. Dentro de las definiciones que han sido dadas encontramos que pueden ser situadas en un continuo que va desde un 'control nativo en dos o más lenguajes' hasta la 'mínima posesión de habilidades comunicativas en una segunda lengua o en una lengua extranjera'. Evidentemente, la primera excluye a la mayoría de individuos 'bilingües' e introduce el problema de la definición de 'control nativo'. Por lo que la mayoría de los estudiosos del campo prefieren la segunda como punto de partida del cuál una gran variedad de habilidades bilingües se pueden desarrollar (Hornberger, 1989).
La investigación de los efectos del bilingüismo en el desarrollo mental datan del nacimiento de las pruebas de Coeficiente Intelectual y su uso
...