Importancia de las lenguas indígenas en México
Enviado por danibumm • 10 de Junio de 2016 • Resumen • 1.066 Palabras (5 Páginas) • 2.368 Visitas
Importancia de las lenguas indígenas en México
Por Daniela Mercado Olmos
Cuando hablamos de las lenguas indígenas, nos llega a la mente nuestro pasado, nuestra cultura y claramente la colonización. Como ya se sabe, el virreinato de la nueva España fue uno de los focos de la colonización española del nuevo mundo y los contactos entre el español y las lenguas indígenas estuvieron en contacto, y en ese mismo periodo se inició el exterminio de dichas lenguas, y esto fue por la mezcla de razas, epidemias, la conquista española y la imposición de la lengua española como lengua oficial en la Nueva España. En México se hablan más de 60 lenguas indígenas, ellas representan un patrimonio cultural de gran valor para el país
A lo largo de la historia de México, el español ha estado en contacto con las lenguas indígenas, y las influencias lingüísticas han sido bilaterales. En la península de Yucatán, la población indígena habla lenguas mayas. Lejos de los centros urbanos como Mérida, la maya sigue siendo la lengua principal, aunque la mejora de la educación rural está provocando el crecimiento del número de yucatecos fluidez en el español.
En el sudeste de México entraron en contacto con el español una variedad de lenguas indígenas. El zapoteco, el mixteco, el totonaco, y el huasteco. En buena parte del norte de México se habla otomí; el tarrascano se puede oír al oeste de la ciudad de México, y el yaqui en el noroeste de México. Sin embargo, la lengua indígena que más ha contribuido al desarrollo del español de México es el nahua o mexicano.
El nahua era la lengua de los mexicanos o aztecas que recibieron a cortes y aunque el imperio azteca solamente abarcaba parte del México central, la lengua nahua se extendía siguiendo la costa del pacífico por Centroamérica hasta Costa Rica. Cortés y otros exploradores descubrieron que el nahua era la lengua indígena más útil para los encuentros plurilingües y fomentaron el uso del nahua entre otros grupos indígenas.
El clero español adopto el nahua como lengua franca a efectos religiosos y administrativos, lo que contribuyó a la institucionalización de su uso. También influyo en el predominio del uso del nahua a la existencia de una floreciente tradición escrita anterior a la conquista española, y durante el periodo colonial se publicaron en nahua muchos libros y documentos. En los tiempos coloniales el idioma náhuatl no sólo funcionaba como lengua de evangelización, sino algo mucho más importante. Tanto los militares como los simples ciudadanos utilizaban el nahua y esto demuestran los libros de gramática publicados durante esta época.
La desaparición del nahua como lengua familiar se debe al hecho de que los españoles en México no trataban como iguales los indígenas nahua-hablantes y así les dificultó mucho convivir con los pueblos herederos del antiguo imperio azteca (Lipsky;2009:98) Este punto de vista afirma que no existiera previamente “una interlingua estable de influjo nahua que pudiera haber permitido que se produjeran esquemas gramaticales extra hispánicos. Así el español pronto quitó la importancia del náhuatl y se puso como primera lengua más hablada en este territorio. No disponemos de una documentación fiable sobre la aparición de los primeros sitios de bilingüismo, pero cabe destacar aquí que todavía hay lugares en el México actual donde sólo se habla el propio idioma indígena.
...