ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Interpretes


Enviado por   •  7 de Octubre de 2013  •  1.507 Palabras (7 Páginas)  •  282 Visitas

Página 1 de 7

Introducción

El guía dice su nombre, le cuenta que recorrerán la ciudad y arrancan. De ahí en más, se suceden expresiones reiterativas de este tipo: “a su derecha, pueden observar...., “a su izquierda, tienen....”, “allí, adelante, miren...”. Se multiplican una y otra vez esasexpresiones, acompañadas por imágenes de edificios, templos, parques, sitios históricos y mucha, mucha información. Abundan fechas y nombres que apuntan a demostrar erudición (escribí erudición y no sabiduría). El guía se despide ante un público que tiene un cócktel de fechas, personajes y lugares, algo de cansancio, ganas de llegar a su habitación del hotel y la sensación de haber cumplido con una obligación cultural.

Este guía cree que su misión es exponer todo su “saber” frente a cada sitio turístico. Considera que la eficiencia de su trabajo se mide en el volumen de información que ofrece, como cuando lo evaluaron en los ensayos prácticos de su “formación”. Luego se despide de los turistas y seguramente no se pregunta ¿qué aprendió cada visitante?, ¿Para qué les sirvió la información proporcionada?, ¿Cambió en algo su vida?

Un guía tradicional presenta el patrimonio en un clima de excesiva formalidad, similar al aula de clase en la que el maestro (guía) habla y el alumno (visitante) escucha pasivo. El guía, quien Un guía tradicional presenta el patrimonio en un clima de excesiva formalidad, similar al aula de clase en la que el maestro (guía) habla y el alumno (visitante) escucha pasivo. El guía, quien memorizó la información leída en textos, repite una y otra vez la misma tonadilla plagada de términos técnicos, fechas y datos, muchos datos. Si su público da señas de estar aburriéndose, no faltará el “profesional” quien afirme que “son unos incultos que no saben valorar”

Transformar un recurso patrimonial en un atractivo turístico requiere utilizar todas las herramientas al alcance para despertar el interés del público visitante, para hacer sencillo lo complejo sin perder el rigor. . Interpretar puede entenderse también como traducir de una lengua a otra: del lenguaje especializado y técnico de los historiadores, arqueólogos, antropólogos, biólogos y demás, a un lenguaje accesible y cercano para quien no está obligado a saber. Su objetivo es conseguir que los visitantes adopten una actitud de respeto, aprecio y contribuyan a la conservación del lugar al que acuden. Por ello, los programas interpretativos deben ser amenos, breves y claros, además de utilizar un lenguaje directo.

La interpretación del patrimonio es un conjunto de métodos y técnicas de comunicación estratégica que se utilizan para revelar el significado de un lugar que es visitado por un público, es una herramienta, una estrategia de comunicación a disposición de un trabajador que tiene entre sus funciones y tareas la atención in situ, aunque no exclusivamente, de diversos tipos de público, principalmente no cautivo. Por lo tanto, es muy útil y práctico que se integre como materia de estudio para el profesional del turismo. De esta forma, debe iniciarse la cualificación profesional definida y específica en materia de interpretación; de manera paralela, deben definirse las competencias profesionales en interpretación para quien será después guía, diseñador de exposiciones, educador ambiental, planificador, gestor del patrimonio, etcétera.

Los intérpretes del patrimonio, deben ser fabricantes de servicios, entusiastas profesionales que conectan el patrimonio con el público, así como diseñadores de exposiciones, educadores ambientales, planificadores, gestores del patrimonio y guías intérpretes utilizando metodologías y técnicas ya desarrolladas pero también innovando.

 Antecedentes históricos

Thomas Cook fue el primer agente de viajes profesional, carpintero británico y misionero bautista debía llevar a 570 pasajeros a un convención de abstemios, alquiló un tren que partiría desde la ciudad de Loughborough hasta Leicester (lugar donde sería la reunión),imprimió folletos en donde anunciaba que en el viaje tendrían música interpretada por una banda militar y durante el viaje se serviría té con bollos hubo un recorrido de 16 Km. a costo de un chelín (15 centavos de dólar) y ese 5 de julio parte "EL PRIMER VIAJE ORGANIZADO“.

En 1886 el viajero portugués Antonio dos Santos Rocha llegó a Sevilla. Una de sus primeras visitas fue a los Reales Alcázares, acompañado de “mi excelente guía Santiago Leví, un árabe cristianizado, que está constantemente en contacto con franceses e ingleses”. La información que le dio este guía era ciertamente variopinta y no exenta de leyendas, pues según escribe en sus Cartas da Andaluzia, publicado en 1886

Uno de los aspectos que debemos destacar de las guías turísticas hasta 1920 es cómo las descripciones de Andalucía se centran fundamentalmente en los siguientes aspectos:

a) resaltar el patrimonio monumental y el bagaje histórico de las tres ciudades

más demandadas por los visitantes como son Córdoba, Granada y Sevilla, mientras que es muy complicado encontrar referencias extensas a otras ciudades;

b) referencias positivas al clima y al paisaje andaluz; c) las fi estas en Andalucía son tratadas de manera específica en estos libros, recomendando su asistencia al

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (10 Kb)
Leer 6 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com