Diversidad lingüística y educacion.
Enviado por arnagedon8 • 28 de Mayo de 2016 • Apuntes • 546 Palabras (3 Páginas) • 409 Visitas
DÍAZ-COUDER. E. (1990).
DIVERSIDAD LINGÜÍTICA Y EDUCACIÓN.
Limitaremos a señalar implicaciones de la diversidad lingüística mexicana para la educación indígena. Una condición básica para la educación indígena es el uso de dos lenguas en la instrucción, la norma es el uso casi exclusivo del español como la lengua de enseñanza, el apelativo de bilingüe solamente alude al hecho de que se espera que eventualmente, los alumnos aprendan español y se conviertan en bilingüe, pero el sistema educativo es esencialmente monolingüe en español.
La diversidad lingüística se convierte en un problema cuando se aspira a una educación bilingüe y no solamente en una educación monolingüe más la enseñanza de otro idioma ya sea que se trate de una lengua materna o una segunda lengua. Esto significa que la lengua materna de los alumnos a los que se dirige la educación indígena está compuesta por una enorme diversidad de dialectos locales orales carentes de una versión normalizada y escrita.
Las lenguas indígenas no cuentan con una norma estándar y una tradición literaria, lo que obliga a seguir una tradición distinta. Asumiendo que la educación indígena se propone una educación bilingüe la diversidad lingüística se convierte en un factor y un problema de primer orden debido a que una educación bilingüe implica el uso de dos lenguas en la instrucción y la noción de lengua involucrada es la de lengua en el sentido funcional, es decir, como una lengua con una amplia gama de funciones sociales y con una mínima variación formal para que una lengua pueda ser usada como lengua de enseñanza de una forma escrita y normalizada y abarca, las funciones sociales correspondientes a los usos académicos y escolares.
Las tareas prioritarias para la educación bilingüe se encuentra la normalización oral y escrita de las lenguas en las que se pretende educar; modernización del vocabulario y los estilos discursivos; la alfabetización como en actividades fuera del aula; profesores bilingües que puedan utilizar ambas lenguas, o alternativamente la contratación de personal doble: profesores competentes en una u otra lengua para abordar asignaturas distintas en una sola lenguas.
El punto es el de la necesidad de usar la lengua indígena como lengua de enseñanza, de otra forma los idiomas nativos no podría salir de la situación actual de subordinación y la gama de sus funciones sociales segura siendo muy restringida. Es una responsabilidad ineludible de tal sistema afrontar los retos que platea la diversidad lingüística mexicana para lograr una educación bilingüe que fortalezca y promueva la valoración y desarrollo de idiomas autóctonos.
Las implicaciones de la diversidad lingüística, y la necesidad de normalizar los idiomas nativos en la alfabetización de las lenguas indígenas. La dirección general de educación indígena a dedicado a la producción de alfabetos, prácticos y métodos de lecto-escritura en la lengua indígena; la diversas asociaciones indígenas no gubernamentales también han dedicado gran atención a la elaboración de alfabetos, aunque no tanto a los métodos de lecto-escritura. Una colección de graficas comunes contribuye muy poco a la normalización lingüística ya que se trata de escribir con los mismo símbolos si no de la misma lengua. Así pues el fenómeno a la normalización lingüística y la difusión de tales formas normalizadas debería ser uno de los objetivos prioritarios de la educación indígena en la que respecta a la diversidad lingüística.
...