El proceso de la modernizacion del lenguaje juridico
Enviado por jayrojas423 • 20 de Septiembre de 2021 • Documentos de Investigación • 3.461 Palabras (14 Páginas) • 65 Visitas
Resumen lenguaje jurídico
El lenguaje jurídico en general, y el de los jueces en particular, se ha caracterizado por ser un lenguaje tradicionalmente complejo y muy específico. Este es el motivo que en muchos países se planteó la necesidad de modernizar este lenguaje con el fin de conseguir que la Administración y la Justicia se acerquen al ciudadano. Sin embargo, estos intentos de mejorar el lenguaje jurídico no han comenzado a surtir efecto hasta que no han sido respaldados tanto por lingüistas como por juristas, quienes, como dice González, siempre tendrán la última palabra, puesto que son ellos los que aplican este lenguaje. Ellos quieren pautas claras para la redacción de documentos, pero que respeten las especificidades de su lenguaje. Algo complejo para el ciudadano común.
El lenguaje jurídico se ha caracterizado tradicionalmente por ser un lenguaje bastante complejo y muy especializado para juristas y abogados lo que lo hace ininteligible para el ciudadano común. Es lógico pensar que, como defienden Alcaraz Varó y Hughes, un sistema judicial que debe velar por garantizar la seguridad de los ciudadanos debería buscar medios para hacer cumplir la ley utilizando un lenguaje que llegue a todos aquellos que deben acatarla incluyendo a los ciudadanos comunes.
En contra de esta argumentación por parte de algunos juristas y profesionales de la
Administración, como, por ejemplo, el llamado Plain English Campaign. En la actualidad la complejidad del lenguaje jurídico se ha convertido en un fenómeno universal que intenta combatirse en prácticamente todos los idiomas de nuestro entorno en el mundo occidental. Sin embargo, como dice González, esta tendencia del lenguaje jurídico bastante complejo y difícil de comprender para el ciudadano común no se ha conseguido erradicar de momento por completo en ningún país
Los movimientos en favor de la simplificación del lenguaje jurídico y administrativo surgieron en el Reino Unido. English Campaign, con la que luchó por mejorar el lenguaje utilizado por los poderes públicos argumentando que estos organismos deberían tener en cuenta la capacidad del lector a la hora de redactar sus documentos. Esta campaña dio lugar al Plain English Movement, que fomenta el uso del lenguaje sencillo y premia a los organismos que se caracterizan por la sencillez y elegancia de sus escritos. En su opinión, escribir con un lenguaje simplificado no quiere decir que haya que reducir la longitud del mensaje ni cambiar su significado, solamente darle la oportunidad al ciudadano común de entenderlo claramente.
En lo siguiente, el inglés simplificado, según ellos lo describen, corresponde a un mensaje que se redacta pensando en el lector y usando un tono adecuado, claro y conciso.
Mantener las frases cortas, con una longitud media de 15 a 20 palabras por frase. - Preferir el uso de las formas activas frente a las pasivas. - Utilizar la segunda persona para referirse al lector y la primera para referirse a la Administración. - Elección de las palabras adecuadas teniendo en cuenta al receptor. - No tener miedo de dar instrucciones. - Evitar las nominalizaciones. - Usar un lenguaje positivo. - Hacer enumeraciones cuando sea necesario.
En este caso se propone la creación de una comisión para que revise las leyes aprobadas por el Parlamento antes de su publicación con el fin de asegurar que no contienen cláusulas oscuras. La destacada Select Comittee, una nueva Comisión para la revisión del lenguaje empleado por los poderes públicos. Esta Comisión publicó un informe en 1996-1997 donde establece que las normas aprobadas por las Cámaras deberían estar redactadas en un inglés sencillo para que fueran fáciles de comprender por los ciudadanos. La organización sigue la línea del Renton Committee, pero va más allá, ya que dice que las notas no son suficientes, sino que hay que revisar todas las normas y leyes en vigor para hacerlas más comprensibles.
Últimamente, así como lo explica Varó y Hughes, el Gobierno británico, para asegurar que el lenguaje de los tribunales resultara comprensible para el ciudadano medio, puso a su disposición en los mostradores de información de los tribunales y en otros centros oficiales unos folletos informativos. Estos folletos son los medios principales utilizados por el Gobierno para acercarse al ciudadano, ya que describen en un lenguaje corriente los puntos más importantes que hay que tener en cuenta, por ejemplo, al presentar una demanda o una alegación. Cabe destacar también la labor de Her Majesty's Court and Tribunals Service, una agencia estatal dependiente del Ministerio de Justicia del Reino Unido, la cual ha publicado en su página web un apartado con información para ayudar a los ciudadanos y un glosario de términos a través de los cuales se llega a las diferentes guías que tratan de explicar las normas jurídicas con un lenguaje sencillo. El éxito de los movimientos que defienden el lenguaje simplificado no se observa solo en el Reino Unido, sino que su influencia se ha extendido a otras zonas del mundo.
Otro ejemplo de ello lo vemos en la organización Clarity, fundada en 1983 por el abogado John Walton, la cual ha llegado a convertirse en una asociación de abogados, jueces, miembros del Parlamento y de los servicios jurídicos del Estado, profesores, bibliotecarios, traductores jurídicos, lingüistas y asesores de todo el mundo que defienden y asesoran sobre el lenguaje simplificado.
No obstante, aunque los movimientos en defensa del inglés simplificado surgen en el
En este país, la influencia de estos movimientos ha tenido como consecuencia la adopción de una serie de leyes surgidas a partir de los años 70 que exigen que los documentos elaborados por las agencias gubernamentales estén redactados en un lenguaje directo y sencillo, que eviten el uso de tecnicismos en la medida de lo posible y que estén escritos con un estilo coherente y fácil de leer .
Estados Unidos, con el objetivo de animar a los empresarios a redactar las garantías de sus productos en un lenguaje sencillo y fácil de entender.
Utilizar un estilo personal en la redacción, para lo que se aconseja utilizar pronombres personales y poner ejemplos. 89 - Utilizar un lenguaje sencillo, algo que se logra mediante el empleo de oraciones breves y el uso de listas donde todos los enunciados mantienen la misma estructura. - Escribir con claridad, evitando los términos difíciles de entender y los tecnicismos innecesarios y explicando los términos jurídicos y los términos confusos.
En dicho decreto se exigía, entre otras cosas, que todo reglamento federal fuera escrito en un inglés simplificado y comprensible para todos aquellos que debían aplicarlo. Administración federal elaboró, a finales de los 70, un manual de redacción con el que pretendía enseñar a redactar con un lenguaje sencillo y a sustituir términos de carácter complejo por palabras corrientes. Document Design Center, de carácter consultivo e investigador, que realizó una labor encomiable en lo que respecta al uso del lenguaje simplificado en los textos legales.
...