ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Lengua Mayoritaria


Enviado por   •  9 de Septiembre de 2013  •  1.170 Palabras (5 Páginas)  •  8.704 Visitas

Página 1 de 5

Lengua Mayoritaria: representatividad, identidad y legitimidad.

¿Cuál es la lengua mayoritaria de un país?

La lengua mayoritaria de un país es la más hablada por la mayoría de la gente en una vasta región geográfica, de acuerdo a necesidades históricas. (Puede ser oficial-Diarios-Revistas-Lengua STD).

Características:La lengua mayoritaria puede ser asociada a la lengua oficial o STD, pero no siempre son equivalentes una de otra.

La lengua mayoritaria que está formada por variedades tiene en común, fonética (Características fonológicas y fono audiológicas), gramática (Morfo sintáctica), léxico, uso en común.

La lengua no es algo aislado ni monótono, es algo vivo. Es el resultado de la necesidad de las personas a lo largo del tiempo y del espacio (Elementos que condicionan nuestra habla).

¿Qué es una variedad vernácula? ¿Cómo se vincula estas variedades con la lengua oficial?

Una variedad vernácula es un complejo socio-lingüístico que involucra cuadrantes regionales, culturales, extracto social, edad, género, todo esto dentro de una comunidad. Tienen su propio mecanismo de “ser”, de funcionar. De este modo, al ingresar a un tipo de comunidad diferente a la nuestra (Por ejm.: Tobas), probablemente su variedad de sistema lingüístico sea poco conocida o comprensible para nosotros, al ser de otra región, otra geografía (Por ejm.: Aguilares). Pero el hecho de no comprender, no significa que tengamos que descalificar o desvalorizar porque no sea la lengua mayoritaria o lengua STD. Para esta comunidad es “su” lengua oficial. El hecho de ser diferente no significa que tenga que ser inferior a la nuestra. En nuestro país tenemos una variedad de lenguas minoritarias que van desde las lenguas aborígenes (Quechua, Wichi, guaraní) hasta las lenguas de comunidades de inmigrantes (Las primeras corrientes fueron Italianos, Alemanes, Franceses) y las más actuales (Las corrientes asiáticas, especialmente la gran comunidad China, y la nueva corriente migratoria proveniente de África).

El autor nos dice que las variedades vernáculas son producto de relaciones patentes y latentes que los hablantes eligen para usar en su comunidad, o sea que no hay personas que eligen hablar de determinada forma sin ningún propósito. La gente elige determinada lengua porque así se relaciona, se comunica, se entiende, se expresa. Depende del entorno, la situación o con quién uno comparta cierta conversación, hablamos de un modo u otro. Hablamos de un modo determinado si nos encontramos en el ámbito de la educación, la política, amigos o la familia, cambiando constantemente el material lingüístico que queremos usar.

Esta visión abierta, las revaloriza, entiende que estas lenguas vernácula constituyen la lengua oficial, la nutre, se interrelaciona con la lengua STD.

En la concepción abierta, el pensamiento es que la variedad vernácula enriquece la lengua std, dándole un matiz distinto. Nos da la posibilidad de abrir nuestra mente hacia otra forma de expresión.

Por el contrario, en la concepción cerrada de la lengua, la variedad vernácula aparece como una lengua oral, es un accidente lingüístico sin valor literario, que amenaza la lengua STD.

Lengua mayoritaria.

Los autores nos hablan de la lengua en general como una combinación de variedades de lengua, porque si hablamos desde un punto de vista cerrado, lengua sería algo irreal o artificial, algo esquemático. Sin embargo lo tenemos que visualizar como un instrumento vivo. No se habla la misma lengua en todos lados, toda la gente no habla del mismo modo. Por esta razón este autor nos dice que la lengua mayoritaria es el resultado de todas las variedades que la constituyen. Por ejemplo en Argentina, el español es la lengua mayoritaria, pero tenemos muchas variedades, como ser el español que habla el Cordobés, el Santiagueño, el Tucumano, etc.

Todas las variedades nutren la lengua mayoritaria, conviven, interactúan, en la práctica sociolingüística

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (8 Kb)
Leer 4 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com