Preservación cultural. Tema específico: El lenguaje en Chile
Enviado por Pamela Eliza • 5 de Noviembre de 2019 • Resumen • 870 Palabras (4 Páginas) • 96 Visitas
[pic 1]
Tema general: Preservación cultural.
Tema específico: El lenguaje en Chile.
Objetivo general: Indagar el impacto de la pérdida del idioma español en Chile a través de la historia y los distintos modismos que se le integran.
Objetivos específicos:
- Conocer la historia de “lenguaje” chileno hasta ahora.
- Identificar los nuevos modismos chilenos y de donde provienen.
- Reconocer las características del lenguaje hablado en Chile.
La pérdida del lenguaje en el país de Chile ha subido notablemente tras el transcurso del tiempo, si bien a este no se le reconoce como un lenguaje, los habitantes del país ya están acostumbrados y a los viajeros o visitantes les parece una lengua muy rápida y mal pronunciada, este idioma parte desde la original lengua española, pero a partir de que el tiempo avanza se han integrado nuevos modismos de distintas partes del mundo.
¿Cuál es el lenguaje presente en el continente chileno? ¿Podría ser el lenguaje chileno un idioma, y cuáles serían sus características?
Para el país de Chile suele decirse que “aunque el idioma oficial de Chile es el español, muchos extranjeros suelen afirmar sorprendidos que en el país se habla chileno, porque la expresión oral es muy diferente a la de España y los demás países de América Latina” (1)
Cada día que pasa aparecen nuevas formas del habla, jergas, muletillas, ciertos giros en nuestra entonación de voz, que no solo lo ocupan los jóvenes, sino que también personas más adultas. Pero porque no el chileno no puede tener su propio idioma, si con al pasar de los años este va adquiriendo su forma particular de hablar. Y esta en permanente cambio ``Durante el periodo colonial, la lengua hablada por los habitantes de chile fue adquiriendo sus propias particularidades, rasgos fonéticos, sintácticos y léxicos que la diferenciaron de las demás variables del español que se cristalizaron en otras regiones hispo americanas`` (2)
Para distinguir este idioma de otros, se pueden presenciar varias características como:
- Fonéticas:
- Seseo (por ejemplo, la pronunciación de: <
>, < >) - La pérdida de la <
> (al omitirse, por ejemplo: salado por < >, al final de una palabra, por ejemplo: verdá[d], realidá[d]) - Asimilación de la <
> al escribirlas (por ejemplo: [ Cal.lo] por ‘Carlos’, [canne] por ‘carne’, de b [summarino] por ‘submarino’ y de /s/ [îl.la] por ‘isla’, [cinne] por cisne) - Tendencia a evitar el hiato (por ejemplo: [amoniaco] por ‘amoníaco’, [linia] por ‘línea’, [quiubo] por ‘qué hubo’, [almuada] por ‘almohada’ o [alcol] por ‘alcohol’)
- Algunos de los modismos que se han integrado en la sociedad chilena a lo largo de la historia, son por ejemplo:
- Dicen “al tiro”, en lugar de “al instante” o “en seguida”.
- Dicen “¿Cachai?” en lugar de “¿Me entiendes?”.
- Dicen “Si, poh” en vez de “Si, pues”.
- Dicen que están “Arriba de la pelota” en lugar de “borrachos”.
- Dicen “que quedaron raja”, cuando están ebrios.
- Dicen que “están con la caña”, cuando se refieren a la resaca.
- Dicen que se están “yendo por la profunda”, cuando se refieren a filosofar o meditar.
- Dicen que se “lo pasaron chancho”, cuando se refieren a divertirse.
- Dicen que “apretaron el cachete”, cuando se refieren a que están apresurados.
- Dicen que están “hablando puras cabezas de pescado”, cuando hablan puras tonterías.
- Dicen “para chuparse los bigotes”, cuando se refieren a que un plato de comida les encanto.
- Dicen “esta pelu´o” cuando se refieren a algo difícil.
Sin duda la lengua chilena es compleja de entender y el hecho de que nuestra lengua este tan alterada no necesariamente tiene que ser visto con malos ojos. Nos hace particulares y únicos en el habla.
Existe una tremenda creatividad lingüística, por ejemplo, cunado una frase se viraliza pasa a ser parte del lenguaje cotidiano, también con el paso de los años se van creando múltiples expresiones propias, tiene su forma original, esto no significa que está mal ni bien, simplemente es distinto.
...