Análisis de la evolución de la palabra pelón
Enviado por brendamatth • 24 de Noviembre de 2013 • Tesis • 2.721 Palabras (11 Páginas) • 336 Visitas
Introducción:
El objetivo principal de este trabajo es el análisis de la evolución de la palabra pelón en cada siglo partiendo del XVI al siglo XX. Pues se ha observado que el significado de esta unidad léxica ha sufrido cambios significativos a través del tiempo y del uso en la literatura.
Partimos de la hipótesis de que la palabra pelón sí ha tenido transformaciones y |variaciones semánticas específicamente y homonimia. Esto se justifica a raíz de que encontramos en los textos literarios de cada siglo, el uso de esta unidad léxica, tomando en cuenta los contextos en los que es hallada.
Los lingüistas más destacados que sirven de apoyo en esta investigación son Trier, y Lyons, pues ambos tratan temas relacionados como semántica léxica, específicamente campos semánticos. En el caso de Trier una de sus teorías semánticas es que “el valor de una palabra sólo puede determinarse definiendo en relación con el valor de las palabras vecinas en contraste. Sólo tiene sentido como parte del todo, porque sólo en el campo hay significado”1
También, este interés por la diacronía lingüística en sus principios, has sido muy investigada “y comparada por Franz Bopp, Rasmus Rask o Jacob Grimm. Hasta los más recientes estudios del cambio lingüístico por parte de lingüistas de la talla de William Labov”2.
Nuestro método de investigación consistió como primer paso en elegir los corpus3 para obtener los ejemplos del uso de la palabra pelón en cada siglo. Después, continuamos con la recolección de los textos correspondientes que ejemplifican de manera más clara nuestra unidad léxica a estudiar. Posteriormente, registramos en una tabla el siglo, el autor, la fuente y el contexto que acompañaba la palabra pelón. Luego, se realizó la etapa de reconstrucción, en la cual hicimos un análisis sintáctico de las palabras que están pegadas a pelón. Inmediatamente se trató de encontrar en un determinado siglo:
- La etapa de variación (primera fase del cambio)
- La etapa de cohesión (si lo que motiva el cambio es una metáfora, una metonimia, etc).
- Las últimas etapas del cambio.
- El cambio ocurrido.
Es importante mencionar que se tiene que tomar en cuenta todo el contexto sintáctico.
Es importante mencionar que hemos recurrido a diversos diccionarios para saber el significado de la unidad léxica pelón que actualmente tienen.
(Corominas, Rae, Larousse, Colmex,).
• Análisis de la palabra pelón en el siglo XVI y XVII
Durante el siglo XVI podemos encontrar la palabra pelón referido a un adjetivo de pobre, o de una persona carente de recursos económicos. Autores como Tirso de Molina, Antonio Mira de Amescua, Miguel de Cervantes Saavedra, Juan de Luna, Jacinto Polo de Medina, Francisco de Quevedo y Luis de Góngora y Argote, utilizan la palabra pelón en sus obras como adjetivo de pobre. También suele estar acompañada de la palabra pelada, referida, nuevamente, a las personas de capas sociales menos pudientes. O bien, de inferior cultura. Estos autores hacen referencia de la palabra pelón como aquellas personas que son ignorantes o que carecen de algo bueno y decente: dinero, comida, ropa, etcétera. Normalmente la vamos a encontrar en un ambiente lleno de pobreza o de humor. Por supuesto que la palabra se ha ido lexicalizando con el paso del tiempo, pero también depende del contexto en que se encuentre. Para ello recurrimos a citar las obras de estos autores para darnos una idea del porqué del uso de la palabra pelón en ese siglo. En el siglo XVII se mantienen estos usos. En este último el contexto de pobreza, tanto económica como intelectual y tal vez religiosa, sigue acompañando a la unidad léxica.
9 XVI Entremeses II
Anónimo galanes! Todos ¿ Qué queréis, dama? SUS[ANA] Que la vaya le demos. Todos Démosle vaya. SUS[ANA] Quien promete y no cumple promesas de amor, es un gallina pelado y pelón. Todos Quien promete, &c. SUS[ANA] Es un quita pelillos. Todos Pelado y pelón. SUS[ANA] Todo ruido y gritillos. Todos Pelado y pelón. SUS[ANA] Galancete y cuitado. Todos Pelado y pelón. SUS[ANA] De interés desechado. Todos Pelado y pelón. SUS[ANA] Y el que en corte se ha hecho de tal condición. Todos Es un gallina, pelado y pelón. [#] Los En esta villa de Pánuco no hay monasterio ninguno de frailes ni de monjas, ni universidad, ni hospital, ni ermita. [#] Tampico Descripción de la villa de Tampico, sacada de las relaciones hechas por Pedro Martínez, capitán y alcalde mayor en aquella provincia. Primera parte, en que se trata lo natural Nombre. La villa de Tampico es de vecindad de españoles, aunque también tiene vecindad de indios naturales, que viven en pueblo de por sí. Llamábase Tampico antes que los
Bien, aquí hay algo muy curioso e interesante: la palabra pelón suele estar acompañada de otros dos adjetivos: gallina y pelado. Por gallina entendemos como cobarde y pelado como inculto. Hay un contexto muy particular para poder decir la palabra pelón acompañada de gallina y pelado. No sabemos bien por qué el uso de la palabra, pero nos aproximamos a que se está refiriendo una persona cobarde, inculta o torpe, quizá; además de pobre. Lo que más nos llamó la atención fue el adjetivo pelado. Tal vez pueda entenderse como una persona inculta o grosera, pero ambas son el complemento de nuestra palabra analizada.
20 (1612)
Cómo ha de ser el Privado
Quevedo, Francisco de. (1580-1645) : Tú, Violín, si estás contento, serás más gracioso que él. Violín: Soy Violín y soy rabel, y alegre como instrumento. Marqués: No disuenes indiscreto diciendo mal. Violín: ¿ Yo? ¿ De quién? Soy bufón, hombre de bien: soy lusitano, en efecto. Verdad es que un mote agudo a quien lo dice no acusa; porque el truhán que lo excusa nació zurdo y vivió mudo; y, remedo de bufones, mormura sin mormurar. 335 A una sortija vi entrar de diversas invenciones a un caballero pelón desde la planta al cogote; y se valió deste mote: Por excusar la invención. No sacó invención alguna, que los buenos caballeros no han de ser invencioneros. Mas volviendo a la fortuna que el Cielo os da, procurad, pues tenéis quien os herede, cebaros, antes que ruede el juego a otra voluntad. Si no bebéis presto el Río de la Plata (no hay pasquín), sin duda que es más rüín aun vuestro oficio que el mío. Ser bufón y ser valido
Francisco de Quevedo siempre recurrió a los lugares pobres o más hostiles de la época, por eso es fácil comprender de qué nos está hablando. Debemos entender que España pasó por una época de crisis económica y por eso muchos poetas hablaban de ambientes pobres o melancólicos. Por ejemplo: “A una sortija vi entrar de diversas invenciones a un caballero
...