El Español De Venezuela
Enviado por • 15 de Junio de 2015 • 735 Palabras (3 Páginas) • 386 Visitas
EL ESPAÑOL DE VENEZUELA
El idioma español llegó a Venezuela con la conquista española, llevada a cabo desde los primeros años del siglo XVI. La mayoría de los españoles eran originarios de las regiones de Andalucía y de Extremadura trayendo consigo ese acento y modalidad. Otro grupo llegó de las islas Canarias, muy alejada de la península ibérica, y por lo tanto se caracterizaba por importantes diferencias dialectales. El habla de estas regiones es la base del castellano o español hablado en Venezuela.
Pero no obstante, a lo largo de los años con las diferentes inmigraciones provenientes de otros países, este español originario ha sufrido cambios muy drásticos. Estos cambios pueden considerarse tanto innovadores como conservadores en cierta parte de dicha lengua.
Sin embargo estas influencias lingüísticas, han generado una especie de alejamiento del idioma español como tal, pero al mismo tiempo se ha mantenido de una forma muy particular, razón por la cual, el español hablado actualmente en Venezuela se considera muy peculiar y característico de este país en comparación con el español hablado en los en los diferentes países de América Latina.
Considerando esto, se debe tener en cuenta que el español venezolano, se ha ido constituyendo a través de las diferentes adopciones de palabras y expresiones que la persona realiza al momento de comunicarse no solo oralmente sino también de manera textual. Estas adopciones mayormente provienen de lenguas extranjeras como lo son el italiano, el francés, el inglés británico y el estadounidense, el latín, entre otros. Muchas de estas adopciones se escriben y se pronuncian correctamente de acuerdo al idioma del cual provienen, por el contrario en Venezuela su pronunciación y escritura es un tanto diferente, de modo que se han adaptado al dialecto del día a día.
Una de las expresiones adoptadas más comunes que usa el venezolano es la palabra “Okey” cuyo significado en inglés es está bien o de acuerdo, así también al momento de despedirse: “Chao” proveniente del idioma italiano cuya escritura correcta es “ciao” y su significado es adiós, hola o hasta luego, Birra: Cerveza, en italiano, Calarse: Aguantarse, proviene del italiano “calarsi”
Otras expresiones también usadas son:
“Chor” de short, que significa pantalón corto, “Frízer” de freezer, al referirse al congelador, “Guachimán” de watchman, al referirse a los vigilantes.
Los venezolanos utilizan algunas palabras en inglés que tienen equivalente en español. Por ejemplo:
Feedback: Retroalimentación, respuesta, comentario, Full: Completo o lleno, Ticket: Boleto.
Al mismo tiempo en Venezuela existen otras palabras pronunciadas de forma diferente a su escritura que no son precisamente adoptadas de otra lengua sino que en realidad son nombres propios de productos o de las marcas de dichos
...