Linguistico
Enviado por cesar • 29 de Noviembre de 2013 • 1.476 Palabras (6 Páginas) • 512 Visitas
Variaciones lingüísticas
El paso, presente y futuro …..!
Autor: Bendezu De La Torre, Cesar Wilington
Facultad de Ingeniería Industrial
Asignatura: Lectura y Redaccion Universitaria
Lima 07 de octubre 2013
INDICE
I .- INTRODUCCION
II.- LLEGADA DE LA VARIANTE LINGÜÍSTICA A PERU
III.- LAS VARIEDADES LINGUISTICAS
IV.- VARIEDADES DE CASTELLANO EN EL PERU
V.- CONCLUSION
VI.- BIBLIOGRAFIA
INTRODUCCION
Una variante lingüística es una forma neutral de referirse a las diferencias lingüísticas entre los hablantes de un mismo idioma.
Con el uso del término variedad se pretende evitar la ambigüedad y falta de univocidad de términos como lengua o dialecto, ya que no existen criterios unívocos para decidir cuándo dos variedades deben ser consideradas como la misma lengua o dialecto, o como lenguas o dialectos diferentes.
Variedades geográficas. Los cambios de este tipo pertenecen a la variación diatópica y consisten en que existen variantes en la forma de hablar una misma lengua debidas a la distancia geográfica que separa a los hablantes. Así, por ejemplo, en España le dicen cerillas al objeto que en América se denomina fósforos.
A estos cambios de tipo geográfico se les llama dialectos y, a su estudio, dialectología. Es importante aclarar que este término no tiene ningún sentido negativo, pues, erróneamente, ha sido común llamar dialecto a lenguas que supuestamente son “simples” o “primitivas”. Hay que tener presente, ante todo, que todas las lenguas del mundo, desde el punto de vista gramatical, se encuentran en igualdad de condiciones y ninguna es más evolucionada que otra. Por eso, es ilógico afirmar que una lengua es mejor que otra.
Los dialectos son, entonces, la forma particular con la que una comunidad habla una determinada lengua. Desde este punto de vista se suele hablar del inglés británico, del inglés australiano, etc. Sin embargo, hay que tener presente que los dialectos no presentan límites geográficos precisos, sino que, al contrario, se ha visto que estos son borrosos y graduales. De ahí que se considere que los dialectos que constituyen una lengua forman un continuum sin límites precisos. Muchos suelen decir que una lengua es un conjunto de dialectos cuyos hablantes pueden entenderse entre sí. Sin embargo, esto puede ser aproximadamente válido para el español, no parece serlo para el alemán, ya que hay dialectos de esta lengua que son ininteligibles entre sí. Por otro lado, estamos acostumbrados a hablar de lenguas escandinavas, cuando, en realidad, un hablante sueco y uno danés se pueden entender usando cada uno su propia lengua.
En lo que respecta al español, tradicionalmente se ha considerado que existen dos variantes generales: el español de España y el español de América.
Variedades sociales. A este tipo de variaciones se les llama también diastráticas y comprenden todos los cambios del lenguaje producidos por el ambiente en que se desenvuelve el hablante. Dentro de este ámbito, interesa sobre todo el estudio de los sociolectos, los cuales se deben a factores como la clase social, la educación, la profesión, la edad, la procedencia étnica, etc.
LLEGADA DE LA VARIANTE LINGÜÍSTICA A PERU
Las diferentes variedades de castellano tienen un mismo origen histórico, el latin que llego de la península Iberica llevado por los romanos, se hablaba de diferentes maneras, y con el paso del tiempo se fue diversificando en diferentes lenguas como el castellano y portugués, el castellano hablado en España fue cambiando a lo largo de los años, y sigue cambiando hasta el dia de hoy.
Durante los siglos 15 y 16 los españoles atravesaron el océano atlántico, y conquistaron gran parte del continente americano, de esta manera trajeron America el castellano de la época y lo impusieron en las lenguas que se hablaban en nuestro territorio, desde entonces el castellano ha ido cambiando en diferentes lugares que se habla y se ha ido diversificando en diferentes variedades linguisticas.
LAS VARIEDADES LINGUISTICAS
Las variedades linguisticas, se diferencia por distintos tipos de razgos:
• Vocabulario: Por ejemplo no todos usamos el mismo vocabulario, es decir; en Colombia le dicen mazorca al maiz, en Mexico le dicen elote, y finalmente en el Peru se le llama choclo.
• Pronunciacion: Las variedades linguisticas se distinguen también por la pronunciación, es decir; por los diferentes sonidos que usamos los hablantes asi como por nuestra entonación.
• Gramatica: Las variedades del castellano también se diferencia por su gramatica, es decir; por la manera en que los hablantes combinamos las palabras o por la forma particular de algunos elementos, por ejemplo un argentino escribe sentate, cuando en Peru se escribe siéntate, o también un argentino escribe vení cuando un peruano dice ven.
VARIEDADES DE CASTELLANO EN EL PERU
En el Peru, se habla diversas variedades de castellano, según el lugar donde vivimos,
...