Literatura Egipcia
Enviado por JOSUEjones • 3 de Octubre de 2013 • 1.234 Palabras (5 Páginas) • 416 Visitas
El Imperio Medio, también llamado Reino Medio (c. 2050 - 1750 a. C.), se inicia con la reunificación de Egipto bajo Mentuhotep II, a mediados de la dinastía XI, dando fin al denominado primer periodo intermedio de Egipto. Está época comprende la segunda parte de la dinastía XI y la dinastía XII. Le siguió el segundo periodo intermedio de Egipto.
El estudio de todas las literaturas antiguas plantea no pocos problemas, derivados fundamentalmente, de los pocos documentos escritos que se han conservado o se han encontrado y del hecho de que la fecha material de un texto no es criterio para decir la edad de su contenido. EnEgipto, hasta el término de su historia, los ejercicios que se daban a los escolares estaban sacados de los clásicos antiguos, nunca de literatura contemporánea o reciente.
Conocemos buen número de obras egipcias sólo por copias posteriores, pero los originales se atribuyen a la XII dinastía y, tal vez, al periodo entre la VI y la V. Este periodo, entre el año 2800 y el 2200 antes de Cristo , parece que ha sido el más brillante de la literatura egipcia. En el Reino Medio, a partir del 2000 a. d. c., la mayoría de las formas literarias habían llegado a su máximo desarrollo.
Después de esa fecha, la invención literaria se manifiesta como casi agotada. Algunos himnos de la XVIII y XIX dinastías, alcanzan un nivel de poesía realmente alto, pero tienen como modelo poemas antiguos, a los que deben en gran parte su calidad.
Hay serias dificultades para apreciar el valor literario de esa literatura, tanto en su forma como en su contenido.
Primera dificultad: la escasez de material. La escritura se había inventado por necesidades prácticas, mercantiles, y, menos, por necesidades religiosas; no como medio de expresión literaria. Los pocos textos conservados, lo han hecho en materiales como la piedra, el papiro o la arcilla, algunos de ellos tan frágiles que nos hace pensar puedan haberse perdido muchos de ellos.
Segunda dificultad: el lenguaje: A veces los textos aparecen fragmentados, faltan palabras clave en la frase. Incluso cuando el texto está completo, la traducción no es muy fiable. Cuando es un texto poético o imaginativo, el vocabulario empleado es diferente al comercial e introduce palabras para las que no hay traducción, o palabras con valores metafóricos o alternativos que se le escapan al traductor. Es fácil encontrar que un mismo texto ha sido traducido de manera diferente por dos estudiosos.
Por todo esto, se puede atribuir al documento la categoría que le corresponde, es decir, podemos afirmar que es un himno, un mito o fábula, un proverbio, un aforismo…, pero es muy difícil apreciar el valor como obra de arte.
Hasta la forma del texto original puede ser dudosa. No es fácil decidir, ni siquiera, si está en prosa o en verso. En algún papiro se observa cómo los finales de verso están marcados con puntos rojos. En este caso no hay dificultades, pero si el escriba omite esos puntos, la identificación del texto es más problemática.
literatura en prosa
Los egipcios debieron estar familiarizados con el relato en prosa, con el que los artistas ambulantes amenizarían las veladas. Unos cuantos de los más famosos fueron redactados por escrito en diferentes épocas. La historia del Marinero naúfrago, que encuentra una serpiente; el cuento de los dos hermanos parece un anticipo de Las Mil y una Noches.
El mejor, la historia de Sinuhé, muy refinada, escrita en prosa y en verso. La forma es aquí más importante que el asunto. Narra la historia de un exiliado egipcio y su vida entre las tribus nómadas de Siria. Posee una exótica localización y descripción de costumbres extrañas.
Caracteristicas de la literatura egipcia
Los jeroglíficos fueron un sistema de escritura ideado y utilizado por
...