FALSO COGNADOS, AFIJOS
Enviado por mcmavarez • 17 de Octubre de 2013 • 1.620 Palabras (7 Páginas) • 1.194 Visitas
Los afijos en ingles se usan en el proceso de derivación y, en ciertos casos, en el proceso de flexión para formar nuevas palabras a partir de otras primitivas y así ensanchar una familia léxica concreta. Se añaden siempre al lexema o raíz. A la posibilidad de aumentar el número de palabras de una lengua por medio de los afijos derivativos se denomina productividad del lenguaje, en el idioma Inglés al igual que el español nos valemos de los afijos para dar origen a nuevas palabras. Los afijos se dividen en prefijos (antes) y sufijos (después)
Observa los siguientes ejemplos:
PALABRA BASE CON PREFIJO CON SUFIJO
happy (feliz) unhappy happiness
tolerant (tolerante) intolerant tolerance
use (usar) misuse useful
Algunos de los prefijos más comunes son:
FUNCIÓN EJEMPLO
de- (niega) degenerate
inter- (entre) interconnect
re- (volver a) reconstruct
dis- (niega) disconnect
mis- (mal) misinterpret
sub - (inferior) subway
ex - (anterior) expresident
non - (niega) noneffective
trans - (a través) transatlantic
in - (niega) incorrect
pre - (anterior) prenatal
un - (niega) unnatural
Algunos de los sufijos más comunes son:
FUNCIÓN EJEMPLO
- able (capacidad de) rasonable
- full (lleno de) beautiful
- ment (término de sustantivo) government
- ist (término de sustantivo) communist
- al (terminación de adjetivo) sensational
- hood (estado de) childhood
- ness (terminación de sustantivo) richness
- less (sin) colorless
- er/or (en sustantivo el que ejecuta la acción) reader
actor
- er/or (en adjetivos significa más que) taller than
- ish (terminación de adjetivo) readish
-ous (terminación de adjetivo) obvious
- ship (terminación de sustantivo) friendship
- ess (terminación de sustantivo femenino) actress
- ly (termino de adverbio) occasionally
- tion (terminio de sustantivo) liberation
Los prefijos son las partículas que se anteponen a una palabra. Cuando se añade un prefijo a una palabra, se deriva o genera otra con distinto significado.
Ej. (ex-) + wife = ex-wife -->"ex-esposa"
(im-) + possible = impossible --> "imposible"
Fíjate que los prefijos no cambian el tipo de palabra. "Wife" es un sustantivo al igual que "Ex-wife".
Los sufijos son las partículas que se colocan al final de las palabras. Cuando añades sufijos a las palabras, se puede cambiar o añadir algo a su significado, pero lo más importante es que muestran cómo la palabra va a ser usada en una oración, es decir, la función gramatical o tipo de palabra (sustantivo, adjetivo, verbo y adverbio) y esto facilita tu comprensión de lo que estes leyendo.
Ej. present+ (-ation) = presentation --> "presentación"
short + (-en) = shorten-->"acortar"
Cuando se añade un sufijo a una palabra, cambia la categoría gramatical de la palabra. Fíjate en los ejemplos, "present" es un verbo y al añadirle el sufijo -ation, resultó en un sustantivo: "presentation". "Short" es un adjetivo y la palabra derivada "shorten" es un verbo.
Los cognados en inglés son palabras que tienen semejanza en su escritura y su significado respecto a otras palabras de otro idioma, en este caso el español. Es decir que las palabras llamadas cognados en inglés y español tienen una escritura parecida y su significado es idéndico.
La existencia de estos cognados facilita el aprendizaje del idioma inglés, ya que la escritura y pronunciación de estas palabras, son un poco familiares para nosotros los de habla hispana.
Un falso cognado es una palabra que, debido a similitudes fortuitas de apariencia y significado, parece guardar parentesco con otra palabra de un idioma diferente, pero que en realidad no comparte su mismo origen etimológico (no son verdaderos cognados). El ejemplo típico es el del verbo inglés to have (tener, haber) y el similar verbo español haber, los cuales, pese a sus semejanzas aparentemente obvias, en realidad provienen de raíces proto-indoeuropeas bien distintas: el inglés to have proviene de *kap- (agarrar), y en realidad está emparentado con nuestro verbo captar, aunque no lo parezca; mientras que nuestro haber proviene de la raíz proto-indoeuropea *ghabh- (dar), y aunque tampoco lo parezca, está emparentado con el inglés to give (dar).
Cognados son palabras que en ambos idiomas tienen una ortografía parecida y un significado igual o muy parecido. En un texto académico no hay necesidad de explicar más.Ej.: Difficult = difícil
Sin embargo, los FALSOS COGNADOS, como (job)application MAL traducido como "aplicación de trabajo" vendría a ser un FALSO COGNADO, puesto que la palabra "aplicación" en español significa un parche de tela aplicado sobre otra tela como decir una flor de tela roja se "aplica" sobre una blusa.... o también "aplicación" puede ser en empeño que un estudiante pone en sus estudios...pero NUNCA una aplicación deempleo. Otros cognados legítimos: Doctor = DoctorPiano = PianoWagon = VagónStove = EstufaSilence = Silencio
FALSOS COGNADOSActual = Actual porque En inglés puede querer decir "real" y en español quiere decir "corriente = de hoy día" como en "los precios actuales" = the current prices. Espero haber ayudado en algo.
Se denominan false friends (falsos
...