Inmutabilidad Del Signo
Enviado por muserachgirl • 22 de Mayo de 2012 • 2.099 Palabras (9 Páginas) • 1.398 Visitas
Los hablantes cambiamos la lengua progresivamente; la lengua que se utilizaba en México hace doscientos años es muy diferente a la de hoy pero…
¿Qué tanto podemos cambiar la lengua?
Según Saussure hay aspectos inmutables en el signo lingüístico tales como la herencia, su carácter arbitrario, la multitud de signos necesarios para constituir cualquier lengua, la resistencia de la inercia colectiva a toda innovación lingüística y su demasiado complejo sistema.
El objetivo de este trabajo será analizar precisamente estos aspectos inmutables del signo lingüístico
Para el correcto análisis del tema, este trabajo se divide en cuatro apartados o subtítulos; se vera primero las propiedades del signo lingüístico, después la inmutabilidad del mismo, seguido de una comparación entre los rasgos inmutables y mutables y por último una breve ejemplificación de estos; utilizando el Curso general de lingüística general como principal referencia.
Este trabajo pretende ser un apoyo extra para el estudiante de lingüística estructural enfocada en la inmutabilidad del signo lingüístico: Cuya importancia radica en comprender los límites que tenemos como hablantes para cambiar la lengua que utilizamos diariamente.
Signo lingüístico:
“Los hombres no pueden llegar los unos a los otros directamente, solo se comunican por medio de signos que en cierta medida le son comunes. El signo es algo que sustituye a otro algo y lo representa” (Adrados, 1977, p. 114)
1.- Propiedades del signo lingüístico
1.1 Significado y significante
Saussure menciona que el signo lingüístico se compone de significado y significante. Como se ilustra en la siguiente imagen (figura 1.1)
Sin embargo advierte que es un error considerar al significante como solo una realización fónica:
“El signo lingüístico une no una cosa y su nombre si no un concepto y una imagen acústica” (Saussure, 2000, p.128)
Nos pone el ejemplo de una persona reflexionando o hablando consigo misma:
Esta persona no necesariamente está produciendo sonidos sin embargo, sí formula en su cabeza un signo lingüístico.
“La imagen acústica no es el sonido material cosa puramente física si no la huella psíquica, la representación que de el nos da el testimonio de nuestros sentidos” (Saussure, 2000, p.129)
Es por eso que propone que los componentes sean llamados; Concepto e imagen acústica:
“Llamamos signo a la combinación del concepto y la imagen acústica” (Saussure, 2000, p.129)
Figura 1.2
1.2 Arbitrariedad del signo lingüístico
“El lazo que une el significante con el significado es arbitrario” (Saussure, 2000, p.130)
El signo lingüístico es arbitrario, ya que por ejemplo la palabra “hermana” no tiene ninguna relación con la realidad.
Él se refiere a que el signo lingüístico es inmotivado
“La palabra arbitrario necesita también una observación: No debe dar idea de que el significante depende de la libre elección del habla” (Saussure, 2000, p.131)
Nos pone como ejemplo dos tipos de palabras aparentemente motivadas:
Las onomatopeyas y las exclamaciones son expresiones que a primera vista podrían parecer motivadas pero no lo son por completo ya que cambian según la lengua; Por ejemplo:
La onomatopeya “gua, gua” se utiliza para referirse al ladrido de un perro en español pero el mismo sonido en inglés se expresa diferente “bark, bark” ahora bien; vayamos a las expresiones. En español así como en muchas otras lenguas la expresión “¡bu!” se utiliza para mostrar desaprobación, abucheo sin embargo en alemán se utiliza la expresión “¡uuu!”
Por lo tanto si estos dos tipos de palabras fueran completamente motivadas se expresaran de igual manera en cualquier lengua.
1.3 Carácter lineal:
“El significante, por ser de naturaleza auditiva, se desenvuelve en el tiempo únicamente y tiene los caracteres que toma del tiempo a) representa una extensión y b) esa extensión es mesurable en una sola dimensión es una línea” (Saussure, 2000, p.133)
A pesar de lo evidente y simple que pueda parecer esta característica Saussure nos indica que es de gran importancia analizarlo
“Los significantes acústicos no disponen más que de la línea del tiempo sus elementos se forman uno tras otro; forman una cadena” (Saussure, 2000, p.133)
Este carácter, nos menciona es muy evidente al momento de escribir. Cuando escribimos anotamos una palabra tras otra, tras otra en orden creando así esta línea de tiempo.
También nos remarca que esta propiedad pudiera parecer violada al momento de acentuar una palabra, pero:
“Es una ilusión; la sílaba y su acento no constituyen mas que a un acto fonatorio; no hay dualidad en el interior a este acto, sino tan solo oposiciones diversas con la que esta a su lado” (Saussure, 2000, p.134)
2.- Inmutabilidad
Efectivamente la lengua cambia, no existe duda alguna sobre esto, mas ¿Cuánto cambia en realidad? ¿Qué es lo que la hace constante? ¿Por qué no podemos cambiarla de manera muy radical? Estas cuestiones son precisamente las que Saussure aclara al hablar de inmutabilidad.
2.1 La lengua es heredada
En cualquier época y por muy alto que nos remontemos, la lengua aparece siempre como una herencia de la época precedente … De hecho, ninguna sociedad conoce ni ha conocido jamás la lengua de otro modo que como un producto heredado de las generaciones precedentes y que hay que aceptar tal cual . Por esto la cuestión del lenguaje no tiene la importancia que generalmente se le atribuye… el único objetivo real de la lingüística es la vida normal y regular de un idioma ya constituido…por lo que resiste a toda substitución arbitraria
(Saussure, 2000, p.136)
2.1.1 Factor histórico
“El factor histórico de la transmisión la domina por entero y excluye todo acto lingüístico “(Saussure, 2000, p. 136)
Coseriu en su obra Sincronía diacronía e historia: el problema del cambio lingüístico menciona:
“En este solo sentido puede aceptarse la afirmación de Saussure de que las causas de la alteración lingüística no están al alcance del observador”
(Coseriu, 1988 p. 148) 1
2.2 El carácter arbitrario del signo
“Lo arbitrario mismo del signo pone a la lengua al abrigo de cualquier tratado que tienda a modificarla” (Saussure, 2000, p. 138)
Respecto a esto Margot Bigot en su obra Apuntes de lingüística antropológica complementa:
Saussure
...