HERMENEUTICA
Enviado por Jhotham • 19 de Abril de 2013 • 29.264 Palabras (118 Páginas) • 422 Visitas
CONSIDERACIONES INTRODUCTORIAS
Introducción
I. Definición de términos
A. Hermenéutica
Este término se deriva de la palabra griega hermeneo que significa explicar o interpretar. El término mismo tiene su origen en la mitología griega y es usado para describir a Hermes, que era el dios mensajero de los pies alados. Hermes servía como mensajero de los dioses quienes transmitían, comunicaban e interpretaban sus mensajes a través de él. Los Padres de la Iglesia utilizaban este término con el significado de “hacer inteligible lo que es obscuro”. En el sentido técnico la palabra significa el arte y la ciencia de la interpretación bíblica. La Hermenéutica es considerada una ciencia porque tiene reglas o principios que pueden ser clasificados en un sistema ordenado. Es considerada un arte porque la comunicación es flexible, y una aplicación rígida y mecánica de las reglas algunas veces distorsiona el verdadero significado del mensaje. Roy Zuck define Hermenéutica de la siguiente manera:
"La ciencia (principios) y el arte (tarea) por el cual el significado del texto bíblico es determinado."
B. Exégesis
Exégesis es la determinación del significado del texto bíblico en sus contextos históricos y literarios. Exégesis es la aplicación de las reglas de hermenéutica cuando se quiere descubrir el significado de un texto.
C. Exposición
Exposición es la comunicación del significado de un texto, junto con una aplicación actual y relevante para el oyente. El proceso de enseñanza de la Biblia debe ser mostrado de la siguiente manera:
#1) Comenzar con las leyes de Hermenéutica.
#2) Hacer exégesis del pasaje aplicando las leyes de la Hermenéutica
para descubrir el significado del texto.
#3) Exposición del texto bíblico. Exposición es el arte de explicar la
palabra de Dios correctamente en términos contemporáneos.
D. Filología
Es el uso normal de palabras, su etimología y cognados.
E. Estudios de introducción
Los estudios de introducción tratan sobre la autoría, el trasfondo histórico, los lectores, el tema, el propósito, etc. Este aspecto de la Hermenéutica ayuda al estudiante a interpretar correctamente un pasaje a la luz de su contexto y su esenario histórico.
F. El método histórico- gramático -literal
Este se refiere a la interpretación de la Escritura que toma la Biblia literalmente, considera el esenario histórico y considera los aspectos gramaticales del texto. La Biblia debe ser entendida literalmente debido a que los autores intentaban comunicar hechos e ideas reales. La Biblia debe ser entendida históricamente debido a que los autores describían hechos verdaderos que sucedieron en tiempo. La Biblia debe ser entendida gramaticalmente debido a que los autores utilizaron las reglas básicas de lenguaje para comunicar sus pensamientos. Las siguientes ideas revelan la necesidad del método histórico-gramático-literal.
1. La interpretación literal es la manera normal al comprender toda literatura - "el método literal de interpretación de la Biblia es aceptar como básica la interpretación literal de las oraciones, a menos que en virtud de la oración, frase, o cláusula, esto no sea posible (Ramm p. 45).
La Hermenéutica esta basada en el hecho de que el significado de un texto es el significado que el autor quería dar a entender, y no el que el intérprete quiera atribuir a sus palabras. Cuando se estudia Literatura, el planteamiento normal para comprenderla es el enfoque literal. Esto es verdad ya sea que estés leyendo “Sor Juana” por George Bernard Shaw, “Hamlet” por William Shakespeare, o “Guerra y Paz” de Leo Tolstoy. El entendimiento apropiado viene del significado literal de las palabras. Por ejemplo, cuando una persona lee acerca de la Guerra Civil, ésta no lo reinterpreta como una guerra entre el bien y el mal.
Por ejemplo- Las profecías del Antiguo Testamento- Estas profecías se cumplieron literalmente:
Is 7:14- (Mt 1:23) Cristo en verdad nació de una virgen.
Mi 5:2- (Mt 2:6) Cristo nació en Belén.
Zac 9:9- (Mt 21:5) Cristo entró al pueblo montado en un asno.
Is 53- (Mt 27) Cristo fue crucificado.
Sal 22- Cristo sufrió en la cruz.
2. Las expresiones figurativas dependen de la interpretación literal para su significado – Incluso términos secundarios como parábolas, alegorías, símbolos, y figuras de dicción – todas ellas dependen de una comprensión literal del término.
Ap 9:2-5 El ejército de langostas
Mt 13:31-32 La semilla de mostaza.
3. El método literal es un respaldo contra las imaginaciones del intérprete – Muchas de las doctrinas heréticas de las sectas tienen problemas debido al método defectuoso de interpretación que usan, o mejor dicho, por su rechazo al método literal. El método literal de interpretar la Biblia sirve como un control para toda interpretación.
Testigos de Jehová-
Ciencia Cristiana-
II. El propósito de la Hermenéutica
A. El propósito básico y principal de la Hermenéutica es:
1. Principalmente:
Descubrir el significado correcto de la palabra de Dios.
En 2 Ti 2:15 Pablo le dijo a Timoteo que usara bien (dividiera correctamente) la Palabra de Dios. El participio traducido "divide correctamente" en la versión Reina Valera (orthotomounta) realmente viene de dos palabras griegas. Estas son ortho (recto) y tomeo (cortar). John Mac Arthur explica el significado de estas palabras de la siguiente manera:
"Debido a que Pablo era un hacedor de tiendas, posiblemente había estado usando una expresión relacionada con su oficio. Cuando Pablo hacía sus tiendas, utilizaba ciertos patrones. En aquellos tiempos las tiendas eran hechas de pieles de animales en un diseño como de parches. Cada pieza tenía que ser cortada y encajar perfectamente una con otra. Pablo simplemente estaba diciendo: “Si uno no corta correctamente las piezas, el todo
...