La traducción
Documentos 401 - 450 de 507
-
Reglas básicas Para Conseguir Una Buena Traducción técnica
monserrattm16A la hora de realizar una traducción en los campos de la Química, la Farmacia, la Medicina y otros afines, debe considerarse que la traducción consiste en conseguir el equivalente más exacto posible de un texto original a un texto de destino. En la traducción técnica, entender bien este mensaje
-
Traduccion-EL CUERPO EN EL CEREBRO REVISADA BIOMEDICINE-McEVEN
andislLa conciencia corpórea es un concepto difícil de lo que se refiere a la percepción, el conocimiento y la evaluación de su propio cuerpo, así como de otros órganos. Se discuten aquí algunas controversias en cuanto a la importancia de los conceptos de imagen corporal esquema corporal y, con sus
-
TRADUCCION ¿POR QUÉ NOS DEBERÍAMOS CUIDAR DEL MOVIMIENTO? "
vanessas1999TRADUCCION ¿POR QUÉ NOS DEBERÍAMOS CUIDAR DEL MOVIMIENTO? " Todo movimiento es una ilusión. Violentamente interrumpe nuestro bosque tranquilo caminando y hace que nuestros corazones de repente latan más rápido. En la cima del árbol y ver el fuego comenzar y desvanecerse de nuevo. El viento suave moviendo las hojas
-
Introducción a la Traducción en lenguas clásicas y modernas
Edith CerbinoLicenciatura en Letras (CCC Virtual) Introducción a la Traducción en lenguas clásicas y modernas 1° Cuatrimestre 2023 - Comisión I (2º AÑO) Alumna: Edith Cerbino DNI 28355740 Primer Parcial Domiciliario 1. El mito de Babel es utilizado por Umberto Eco, Paul Ricoeur y Barbara Cassin en sus respectivos trabajos "De
-
Traduccion - Caso Assesing A Company's Future Financial Health
psindermanEvaluar la salud financiera futura de una compañía. La evaluación de la salud financiera a largo plazo de una empresa es una tarea importante para la gestión en la formulación de objetivos y estrategias y para los extranjeros que consideren la extensión de crédito, acuerdos con proveedores a largo plazo,
-
Introducción, traducción directa y notas de Carlos Montemayor
Clara FattalSafo Poemas Safo Poemas Introducción, traducción directa y notas de Carlos Montemayor Edición completa de los fragmentos sáficos índice de contenido Introducción 2 Bibliografía sumaria 10 Nota sobre la presente traducción 11 Fragmentos 12 Libro I 13 Libro II 42 Libro III 52 Libro IV 56 Libro V 70 Libro
-
RECONOCIMIENTO DE PSICODIAGNOSTICO DE LAPERSONALIDAD TRADUCCION
mafer0503Evaluación de la Personalidad El término personalidad es contradictoria en sí misma, a continuación, para algunos, la personalidad es la misma que el temperamento, una base genética natural predisposición a pensar, sentir y actuar de una manera particular. Para otros, la personalidad es la combinación única de rasgos de cada
-
L método justo a tiempo (traducción del inglés Just in Time)
Jitzel9711HERRAMIENTA DE JUST IN TIME El método justo a tiempo (traducción del inglés Just in Time) es un sistema de organización de la producción para las fábricas, de origen japonés. También conocido como método Toyota o JIT, permite aumentar la productividad. Permite reducir el costo de la gestión y por
-
Resumen “Cap. 8 Procedimientos técnicos de la traducción”
Resumen “Cap. 8 Procedimientos técnicos de la traducción” - Vázquez Ayora Este capítulo quiere mostrar la distinción entre traducción literal y traducción oblicua o dinámica, cuya la falta de definiciones han dado una serie de confusiones. La traducción literal adquiere dos fisionomías: (a) la “no traducción”, de verter sin criterios
-
TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL DE LA PRESENTACIÓN DE LA ACADEMIA KHAN.
nau43Una educación de clase mundial gratuita, para cualquier persona y en cualquier lugar. La Academia Khan es una organización con una misión. Es una organización sin fines de lucro con el objetivo de cambiar la educación para mejorla, proporcionando una educación de clase mundial gratuita, para cualquier persona y en
-
Traduccion De Unidad 7 Libro PROFESSIONAL ENGLISH IN USE FINANCE
itzelhm7 -. POLÍTICAS Y NORMAS CONTABLES A. - VALORACIÓN Y MEDICIÓN Los inversores en las empresas quieren saber cuánto las empresas valen, por lo que las empresas tienen con regularidad para publicar el valor de sus activos y pasivos. Las empresas también tienen que calcular sus ganancias o pérdidas: sus
-
La traducción inteligente de textos de información tecnológica
Porteatro TiteresLa traducción inteligente de textos de información tecnológica, como método de enseñanza y comprensión lectora, para estudiantes de segundo semestre de francés, lengua extranjera en la Universidad de Carabobo CAPITULO I El problema A continuación, desarrollaremos el planteamiento del problema, los objetivos, generales y específicos y en la justificación de
-
TRADUCCION- MARKETING CON CAUSA Y SUS EFECTOS SOBRE LOS EMPLEADOS
Roy4BTRADUCCION- MARKETING CON CAUSA Y SUS EFECTOS SOBRE LOS EMPLEADOS PARTE I RESUMEN Lo que motivó el trabajo presentado en las páginas que siguen fue la ausencia de investigaciones relativas a las perspectivas de contadores profesionales y el grupo administrativo que labora en firmas globales sobre la involucración de su
-
Traduccion medicina triage parte 2 principios valores subyacentes
Ale Diaz MirandaTraducción artículo 2 de la pág. 285-287 parte de ale Considere, por ejemplo, algunos de los criterios que han sido propuesto para el triaje de víctimas del campo de batalla. La máxima de Larrey que los primeros concentrados más gravemente herido ser tratados esfuerzos en los que tienen la necesidad
-
Traducción del artículo "Rights liberties and Justice" página 35
CarmenMedranoDERECHO CONSTITUCIONAL Lic. Juan Martín Alamilla Sosa Rights, Liberties and Justice by Lee Epstein and Thomas G. Walker. (Pág. 35) Debanhi Abigail López Medrano Matrícula: 1644126 Grupo: 001 ________________ También es cierto que los llamados tribunales liberales no son más propensos a derogar la legislación que los tribunales conservadores. La
-
Traducción Ponga el acento en sus fortalezas terminada y corregida
tamaratareasTexto traducido por el centro de traducción de la sede Chacabuco, gestionado por Jimena Espinoza y socializado por Paula Fuentes y Angélica Nahuel Noviembre 2015 Harvard Bussines Review Latin America Place the accent on your strengths By Laura Morgan Roberts, Gretchen Spreitzer, Jane Dutton, Robert Quinn, Emily Heaphy and Brianna
-
TRADUCCIÓN DEL LIBRO LA CAZA DE LUSI PARA NIÑAS CREADAS POR LOBOS
hacker p4444m________________ Recuerdo el poder de los sermones de Matthew Finch: cómo era capaz de defender la fe contemporánea de una manera que fue inspirador para la congregación de una iglesia de Beverly Hills, en el finales del siglo XX, a pocas cuadras del consumidor paraíso de Rodeo Drive. También estaba
-
EL NUEVO PERFIL DEL TRADUCTOR Y DEL ESTUDIANTE DE TRADUCCIÓN: RETOS
emilio.seminarioEL NUEVO PERFIL DEL TRADUCTOR Y DEL ESTUDIANTE DE TRADUCCIÓN: RETOS De todos los datos a los que hemos hecho referencia anteriormente se desprende que nos encontramos ante una realidad social que exige revisar y redefinir el perfil profesional y académico de nuestros estudiantes. La sociedad actual se rige por
-
La Publicidad: Ensayo Sobre La Traducción Entre Italiano Y Español
Sophia87lsEl mensaje lingüístico cumple distintas funciones en relación con la imagen. Con independencia de los textos truncados o ininteligibles de las campañas de lanzamiento o de aquellos otros en los que no aparece imagen o se establece una relación enigmática entre palabra y fotografía, en los demás casos pueden destacarse
-
La traducción intralingüística y la traducción interlingüística
NormanrAl enfrentarse por vez primera a una lengua desconocida, el investigador se encuentra con los problemas de la traducción y definición de un término y con los de la clasificación y categorización de los datos recogidos. Dentro de los aspectos lingüísticos de la traducción, se distingue entre la traducción intralingüística
-
El proceso de traducción en el mundo de las empresas multinacionales
javiernavarrogTraducción e internacionalización El proceso de traducción en el mundo de las empresas multinacionales Javier Navarro Gordo Trabajo de Fin de Grado Tutora: Cristina Naupert Grado en Traducción e Interpretación CES Felipe II - Universidad Complutense de Madrid 2016/2017 Título Traducción e internacionalización: el proceso de traducción en el mundo
-
The Speckled Band Sherlock Holmes Explicacion Y Traduccion Del Cuento
6611cacaSuscríbase Acceso Contáctenos Ensayos de Calidad, Tareas, Monografias Ensayos Gratis Informes De Libros / The Speckled Band Sherlock Holmes Explicacion Y Traduccion Del Cuento The Speckled Band Sherlock Holmes Explicacion Y Traduccion Del Cuento Documentos de Investigación: The Speckled Band Sherlock Holmes Explicacion Y Traduccion Del Cuento Ensayos de Calidad,
-
Cuestionario de Espesadores (Metalurgía) y Traducción Sal del Habashi
yahairacstCuestionario de Espesadores en Ingeniería metalúrgica Conceptos básicos 1. ¿Qué es sedimentación? Es una etapa de eliminación de agua en la cual hay un asentamiento rápido de partículas sólidas dentro de un líquido y produce un líquido clarificado que se puede decantar dejando un lodo espeso. 2. ¿Cuál es la
-
LA SUBCOMPETENCIA INSTRUMENTAL EN EL PROCESO COGNITIVO DE LA TRADUCCION
neferuraLA SUBCOMPETENCIA INSTRUMENTAL EN EL PROCESO COGNITIVO DE LA TRADUCCION Es realmente la traducción un proceso cognitivo? Qué importancia tiene ese proceso para fines traductores? Qué es la subcompetencia Instrumental? Qué inferencia tiene el proceso cognitivo en el desarrollo de la subcompetencia Instrumenta? Son muchos los interrogantes que surgen alrededor
-
Lisogenia Y Conjugación Bacterial (Traducción De Un Paper En Inglés)
Soldado_pepitoLisogenia y conjugación bacteriana El laboratorio de Andre Lwoff era atravesado por un largo corredor donde todos se conocerían para discusiones sin fin sobre experimentos e hipótesis. En uno de los finales del corredor el grupo de Jacques Monod estaba agregando b-galactosa a cultivos bacteriales para iniciar la biosíntesis de
-
TRADUCCIÓN INFORMÁTICA DE LAS REGLAS DE VALIDACIÓN Y CALIDAD DEL DATO
DCTORRESVDepartamento Administrativo Nacional de Estadística Dirección de Regulación, Planeación, Estandarización y Normalización -DIRPEN- MANUAL DE DILIGENCIAMIENTO DEL FORMATO DE TRADUCCIÓN INFORMÁTICA UTILIZADO EN LA EVALUACIÓN DE LAS BASES DE DATOS DE LAS OPERACIONES ESTADÍSTICAS PROYECTO –ACIEE– Marzo de 2010 ________________ CONTENIDO pág INTRODUCCIÓN 1. OBJETIVOS 1.1. OBJETIVO GENERAL 1.2. OBJETIVOS
-
Traduccion Al Gallego ''el Camaleón Que No Sabia De Que Color Ponerse''
EvaRS97TEXTO ORIXINAL EL CAMALEÓN QUE NO SABÍA DE QUE COLOR PONERSE [Fábula. Texto completo.] Augusto Monterroso En un país muy remoto, en plena Selva, se presentó hace muchos años un tiempo malo en el que el Camaleón, a quien le había dado por la política, entró en un estado de
-
TRADUCCION SECCION 1.1 Y 1.2 DEL LIBRO “PETROLEUM PRODUCTION SYSTEMS”
calderin123TRADUCCION SECCION 1.1 Y 1.2 DEL LIBRO “PETROLEUM PRODUCTION SYSTEMS” 1. INTRODUCCIÓN La producción de petróleo involucra dos sistemas generales distintos, pero íntimamente conectados: el yacimiento, que es un medio poroso con características únicas de almacenamiento y flujo; y las estructuras artificiales, que incluyen los conjuntos pozo, fondo de pozo
-
Resumen traducción de los lenguajes naturales a la lógica proposicional
lyanethtorresAl hablar de la traducción de los lenguajes naturales a la lógica proposicional, WILLARD VAN ORMAN QUINE se pregunta en su libro Palabra y objeto qué criterio es preferible en el caso de encontrarse un investigador con nativos que parezcan aceptar sentencias contradictorias de la forma “p & ~p ”:
-
TRADUCCION Boletín hidrometeorológico de Magdalena, Cesar y Guajira (4)
UNIDOS POR LA TRANSFORMACIÓN URIBIAINFORME MAÑANA CONDICIONES HIDROMETEOROLÓGICAS ACTUALES DE LOS DEPARTAMENTOS DE LA GUAJIRA, MAGDALENA Y CESAR. Santa Marta (Magdalena). viernes, 15 de octubre de 2021 Hora de actualización 09:30 HLC Observación: El presente informe puede ser corregido y/o actualizado en el futuro. No representa una certificación oficial del IDEAM Durante la tarde
-
TRADUCCIÓN PRIMER CAPÍTULO DEL LIBRO "BRAIN OF THE FIRM" (STAFFORD BEER)
mariella.aubertCAPITULO I PENSEMOSLO NUEVAMENTE Después de mucho tiempo parece que actualmente algo ocurre con la administración. En los trabajos de más alto rango e incluso en las salas de consejo se encontrarán directores más jóvenes, más enérgicos, más interesados y más orientados científicamente. Se están poniendo a prueba métodos de
-
Traducción y ensayo ArtNetwork Design decisions in supply chain planning.
miguelantonioohttps://fbcdn-sphotos-c-a.akamaihd.net/hphotos-ak-prn1/t1/62336_10151873410473053_1121404892_n.jpg C:\Users\Dulce\Documents\IMG_1622.JPG Logística y cadena de suministros Catedrático: Ing. Saúl Articulo "Network Designó decisiones in supply chain Planning" Alumno: Miguel Antonio González D:\galgo11.jpg Carrera: Ingeniería. Industrial Matricula: 15211526 Tijuana BC, México; 25 de marzo de 2016 Las decisiones de diseño en la red Planificación de la cadena de suministro Estructuración
-
Características del léxico o terminología en la traducción automática
XiquiluEn un diccionario tradicional típico, las entradas se identifican mediante una forma base o "canónica" de la palabra. Esta forma canónica varía según el idioma: los verbos en inglés se representan mediante la raíz no flexionada, mientras en francés o español se representan con el infinitivo del verbo. Además de
-
La importancia de la incorporación del lenguaje corporal en la traducción
soloquieroponerDafnne Cáceres y Esperanza Oliva INACAP, ÁREA DE HUMANIDADES, TRADUCCIÓN INGLÉS ESPAÑOL MENCIÓN NEGOCIOS INTERNACIONALES, SEDE DE OSORNO. Profesor guía: Úrsula Stange Lugar y fecha: Osorno, Chile. MMXXII Resumen Sentir es una fracción de cómo entendemos el mundo, este sentir es fluctuante dentro de cada ser humano, siendo una serie
-
Guía para distinguir entre tesis, ensayo, artículo, reseña y traducción
sunnymagTesis Ser objetiva, con argumentos Ser única Ser clara y precisa Tiene que refutar ideas distintas a nuestra opinión Tener una conclusión en la que se le da un grado de comprensión a las opiniones distintas a la nuestra o se les descarta tajantemente Tesina Trabajo utilizado para titularse de
-
Caso para la traducción de la estrategia en políticas y prácticas de RH.
CESAR ALEXIS TREJO RAMOSC:\Users\ADRIAN\Pictures\logo_small.jpg C:\Users\ADRIAN\Pictures\logofca.png C:\Users\ADRIAN\Pictures\descarga.jpg UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHIHUAHUA FACULTAD DE CONTADURÍA Y ADMINISTRACIÓN DESARROLLO DE CAPITAL HUMANO Catedrático: Lic. Gabriela Bravo Alumno: Luis Adrian Ordaz Barraza Matrícula: 280364 Actividad: Actividad 10 Cd. Delicias, Chihuahua a 4 de octubre de 2015 Caso para la traducción de la estrategia en políticas y prácticas
-
Hamlet. Traducción, versión y adaptación de José María Ruano de la Haza
ericsson1 HAMLET de William Shakespeare Traducción, versión y adaptación de José María Ruano de la Haza Personajes HAMLET OFELIA CLAUDIO GERTRUDIS POLONIO LAERTES HORACIO UN ACTOR PASTOR CORTESANO SEPULTURERO MENSAJERO REY REINA LUCIANO Cortesanos, soldados, criados, etc. © 2007 de José María Ruano de la Haza 2 Escena I Salen
-
Traducción del cortometraje de inglés: los mejores amigos son para siempre
Moisés Alexis Garrido FuentealbaTraducción del cortometraje de inglés: los mejores amigos son para siempre Luhan: hola chicas ¿cómo estás? Mina: estoy muy bien Nancy: buenos chicos Rose: Muy bien chicos, hoy me puse de muy buen humor L.M.N: Pff cuando no Rose Risas ...... Luhan: ¿Y tú Ana? Ana: sabes cómo siempre debo
-
Matriz de discusión La Traducción Automática y sus enfoques o categorías
Mariana Nicolle Blondet CornejoMatriz de discusión La Traducción Automática y sus enfoques o categorías Autor 1: Abiola, O.B., Adentunmbi, A.O., & Oguntimilehin, A. (2015) Autor 2: Kaur, R., & Singh, W. (2021) Autor 3: Comelles, E. (2022) Diferentes enfoques de la TA: directo, basado en reglas, estadístico e híbrido; y sus posibles necesidades
-
TRADUCCION: FLEXIBILIDAD EN USO DE MINERALES DE HIERRO PARA REDUCCION DIRECTA
ivan.22TRADUCCION: FLEXIBILIDAD EN USO DE MINERALES DE HIERRO PARA REDUCCION DIRECTA RESUMEN En procesos de reducción directa (DR), las características el costo y disponibilidad de minerales de hierro juegan un rol muy importante. La selección adecuada de materia prima optimizara la productividad, consumo de energía y la economía total de
-
Traducción capítulo 23 y 24 de Tomografía corneal en la práctica clínica
Erica PeñaTomografía corneal en la práctica clínica (Sistema pentacam) Conceptos básicos e interpretación clínica. SECCIÓN 7 Diverso Capítulo 23 Informe Holladay INTRODUCCIÓN El informe Holladay es una pantalla de cribado que fue desarrollada por Jack T Holladay y Oculus con fines de diagnóstico y tratamiento. * Es una pantalla de detección
-
Centralización y descentralizacion.Traducción de la visión y la estrategia
KDRADATabla de Contenidos Capítulo 1 Descentralización Título 1 Naturaleza Título 2 Ventajas y desventajas de la descentralización 2 Capítulo 2 Herramientas para medir la actuación de los responsables 4 Capítulo 3 Sistemas de medición y desempeño. 4 Capítulo 4 Balanced scorecard 4 Título 1 Traducción de la visión y la
-
El Efecto Del Estado Emocional En Esperar En La Toma De Decisiones Traduccion
alemsEl efecto del estado emocional en esperar en la toma de decisiones Ya-Chung Sun Universidad Vanung, Taiwan, ROC Shih Wu Chia- Universidad Católica Fu Jen, Taipei, Taiwan, ROC Investigaciones anteriores han indicado que muchas personas suelen tomar más tiempo para examinar la información existente. Lo hacen , posiblemente con el
-
La traducción y la situación ocupacional de los traductores en nuestro país
Michelle Mora IbarraCampo ocupacional del traductor Universidad Autónoma de Baja California Facultad de Idiomas Campo ocupacional del traductor a nivel nacional Monografía Equipo número 3 Mora Ibarra Felicia Michelle Muciño Cárdenas Diana Aurora Paredes García Jesús Omar Vásquez Oropeza Andrea Tijuana, Baja California, México, 04 de Noviembre de 2015 Índice 1.- Introducción
-
¿Qué Es Lo Que Se Pierde En La Traducción De Una Lengua A Otra? ¿Por Qué?
DavidsandovalAl ser humano le ha traído un gran beneficio. Pero esta idea puede ser distorsionada ya que se pierde algo al momento de llevar a cabo al desdoblar un idioma a otro. Pero lo principal es lograr que se entienda la mayor parte del pensamiento del autor, intentando que no
-
Traducción Art. Suppy chain collaboration and logistical service performance.
miguelantonioohttps://fbcdn-sphotos-c-a.akamaihd.net/hphotos-ak-prn1/t1/62336_10151873410473053_1121404892_n.jpg C:\Users\Dulce\Documents\IMG_1622.JPG Logística y cadena de suministros Catedrático: ING. Saúl Traducción Articulo "Suppy chain collaboration and logistical service performance" Y ensayo del mismo artículo. Alumno: Miguel Antonio González D:\galgo11.jpg Carrera: ingeniería. Industrial Matricula: 15211526 Tijuana BC, México; 5 de marzo de 2016 Traducción Articulo "Suppy chain collaboration and logistical service
-
TRADUCCION ARTICULO ESTIMACION ESTATURA HUESOS AGUILERA GONZALEZ JORGE ALBERTO.
eaglecashe155Estimación de la estatura en base del largo de los dedos índices y del anillo en la población del Noreste de India. Abstracto La antropología forense trata sobre la identificación de restos humanos en una situación legal. Junto a otros tres parámetros de la antropología forense, ejemplo. Edad, sexo, y
-
Traducción de música arquitectura “Excessive Music Hall” | Alexander Smaga
talisanTraducción de música arquitectura “Excessive Music Hall” | Alexander Smaga por Esteban Ravanal, el 11 de July de 2012 | 10:17 am , bajo Arquitectura ¿Cómo sería el aspecto de un edificio si se pudiera traducir la música en la arquitectura? Bueno, eso dependería de la música. Tal vez Daft
-
La traducción literaria de la palabra sería “ir a buscar la fuente afuera”.
Eva Gallardo LlorenteOUTSOURCING La traducción literaria de la palabra sería “ir a buscar la fuente afuera”. Se trata de un acuerdo, mediante el cual una compañía o un tercero brinda a otra un servicio que de otra forma se haría internamente, ya que no constituyen la esencia del negocio, como la limpieza,
-
Enfoques teóricos y metodólogicos en la traducción de textos orales y escritos
Ashl3yEl egresado de la licenciatura en ciencias del lenguaje con esta acentuación traslada textos orales o escritos en ambas direcciones, es decir, de ingles a español y viceversa, a partir de los siguientes conocimientos y habilidades. Conocimientos: Enfoques teóricos y metodólogicos en la traducción de textos orales y escritos Las